Ejemplos del uso de "se torpiller" en francés
Vous pouvez accidentellement "Répondre à tous" à un courriel et torpiller une relation.
Можно нечаянно нажать на "ответить всем" по почте и - отношения испорчены.
Et quand nous agissons comme si c'était le cas, et nous arrêtons d'envisager la possibilité que nous pourrions avoir tort, et bien c'est là qu'on finit par faire des choses comme déverser 750 millions de litres de pétrole dans le golfe du Mexique, ou torpiller l'économie mondiale.
И когда мы действуем таким образом и перестаём допускать возможность собственной ошибки, именно тогда мы в конечном итоге делаем такие вещи, как выброс 200 миллионов галлонов нефти в Мексиканском заливе, или торпедирования глобальной экономики.
Les tentatives d'obscurcissement - que ce soit en parlant d'une "paix économique" ou en insistant pour que les Arabes reconnaissent la judaïté de l'Etat d'Israël -ne devraient pas torpiller l'objectif de mettre un terme à une occupation inadmissible.
Попытки запутывания ситуации - разговорами об "экономическом мире" или настаивании на том, чтобы арабы признали иудейскую основу государства Израиль - не должны допускаться, чтобы не сорвать процесс завершения незаконной оккупации.
C'est pour cette raison que si un dialogue sérieux est mis en route, ses opposants essaieront sans doute de le torpiller à coup d'imprécations guerrières, prenant pour cible les soldats américains et les intérêts en Irak ou en Afghanistan, ou en s'assurant qu'une cargaison d'armes venue d'Iran à destination du sud du Liban ou de Gaza soit opportunément "découverte."
Поэтому, когда и если начнется серьезный диалог, деструктивные силы вероятно попытаются разрушить его, распространяя воинственную риторику, поражая солдат и интересы США в Ираке или Афганистане или принимая меры для того, чтобы поставки оружия из Ирана были "обнаружены" на пути в южный Ливан или Газу.
Quand la paix est à portée de main, les radicaux, quel que soit leur camp, cherchent à tout prix à la torpiller.
Когда кажется, что мирное соглашение не за горами, радикалы с одной из сторон конфликта провоцируют взрыв, чтобы пустить мирный процесс под откос.
Les pays en développement devraient refuser de se prêter au protectionnisme caractérisé, et consentir à négocier afin d'éviter de torpiller les réglementations dans des domaines tels que la protection des travailleurs et l'imposition des sociétés.
Развивающиеся страны должны сказать нет очевидному торговому протекционизму, но им следует быть готовыми к переговорам в целях избежания гонки нормативных уступок в таких областях, как трудовые нормативы или налогообложение корпораций.
Cette fois-ci, contrairement à ce qui s'était passé en 1997, les USA n'ont même pas tenté de torpiller cet embryon de "Fonds monétaire asiatique".
На этот раз, в отличие от 1997 года, США даже не попытались разрушить этот эмбриональный "Азиатский валютный фонд".
Le style de son discours était non seulement efficace, mais même après que les commentaires incendiaires de son pasteur ont menacé de torpiller sa campagne, il a produit l'un des meilleurs discours sur les relations interraciales aux Etats-Unis depuis Martin Luther King.
Кроме того, что его риторический стиль оказался состоятельным, он произвел одну из лучших речей на выборах в Америке со дней Кинга, уже после того, как подстрекательские комментарии пастора угрожали пустить под откос всю кампанию
Si l'armée se fait torpiller, c'est l'Algérie [et] la France qui coulent avec elle."
Если армия потерпит неудачу, то Алжир [и] Франция потерпят неудачу".
Le triste historique des droits de l'homme en Colombie compromet le statut du pays au plan international et fournit des munitions à ceux qui souhaitent torpiller l'accord de libre-échange.
Запятнанная репутация Колумбии в области прав человека отражается на международном престиже ее правительства и предоставляет дополнительное оружие для тех, кто хочет саботировать Соглашение о свободной торговле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad