Ejemplos del uso de "se transforment" en francés con traducción "превращаться"

<>
Et parfois, elles se transforment en petites catapultes et tout part en l'air. А иногда они превращаются в маленькие катапульты и всё взлетает в воздух.
Les nouvelles entreprises innovantes se transforment en sociétés gigantesques plus vite que jamais auparavant. Внедренческие фирмы, занимающиеся освоением новых видов продукции, превращаются в гигантские компании быстрее, чем когда-либо до этого.
Cela me laisse l'impression que certaines catégories de l'establishment scientifique se transforment en une espèce de clergé. У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство.
C'est pourquoi tant de discussions sur internet se transforment de spéculations potentiellement intéressantes en discours de haine et en paranoïa. Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю.
La dépendance à une charge politique est toujours inquiétante, car les démocraties se transforment en autocraties lorsque les leaders cessent de reconnaître les limites de leur pouvoir. Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти.
Tant que ces manoeuvres restent contenues et ne se transforment pas en munitions faciles pour l'opposition du moment, elles agissent comme une soupape de sécurité pour les systèmes présidentiels. До тех пор пока такие маневры не разрастаются и не превращаются в легкое оружие для оппозиции, существующей на тот момент, они могут стать своеобразным предохранительным клапаном для президентской системы.
Avec suffisamment d'utilisateurs, ce genre de carte va rendre possible les actions préventives, de façon à contenir les risques avant qu'ils ne se transforment en crises qui mettent des années à se résoudre. При достаточном количестве пользователей такие карты дадут возможность предотвращать, ограничивать опасности прежде чем они превратятся в катастрофы, требующие годы для восстановления.
Vous avez la moitié d'une idée, quelqu'un d'autre a l'autre moitié, et si vous êtes dans le bon environnement, elles se transforment en quelque chose de plus grand que la somme de leurs parties. У вас есть половина идеи, у кого-то другого есть другая половина, и если вы находитесь в правильной среде, они превращаются в нечто большее, чем сумма их частей.
Les cellules mémoire B se transforment en plasmocytes, qui produisent continuellement des anticorps spécifiques qui s'accrochent au VIH et l'empêchent d'infecter les cellules pendant que des escadrons de lymphocytes T cherchent et détruisent les cellules qui sont déjà infectées par le VIH. Клетки памяти Б превращаются в плазматические клетки, которые производят волна за волной специфические антитела, которые захватывают ВИЧ, чтобы он не заражал клетки, а эскадроны Т-клеток-убийц ищут и уничтожают клетки, уже зараженные ВИЧ.
Un pianiste se transforme en violoniste. Пианист превращается в скрипача.
Un pianiste se transforme en violoniste. Пианист превращается в скрипача.
L'eau est transformée en boue. Вода превращается в жижу.
L'instrument que j'utilisais s'est transformé en catapulte. Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту.
Parce que la peinture commence à se transformer en petits paquets. Так как краска начинает превращаться в маленькие шарики.
En se dégelant, il est transformé en méthane par des microbes. который при таянии превращается в метан с помощью микробов.
La révolution s'est transformée en un crypto-coup d'Etat. Революция превратилась в секретный государственный переворот.
La plupart de ces graines sont broyées et transformées en farine. Но большинство из этих семян давится и превращается в муку.
Mais quand la colère se transforme en mépris, on vous a exclu. Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
Mais quand la colère se transforme en mépris, on vous a exclu. Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
Lorsque la fortune se transforme en toute-puissance, il faut agir pour la restreindre. Когда богатство превращается в неконтролируемую власть, необходимо сделать что-то, чтобы ограничить ее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.