Ejemplos del uso de "se transmettre" en francés con traducción "передаваться"
La raison en est que les agents pathogènes des maladies sexuellement transmissibles peuvent aussi se transmettre par infection lubrifiante ou par des contacts corporels étroits.
Ведь частично возбудители заболеваний, передающихся половым путем, могут распространяться также путем контактной инфекции и при тесном физическом контакте.
les prouesses ne sont pas irrémédiablement liées à une époque ou à un pays, elles peuvent se transmettre à d'autres cultures et d'autres générations.
великие достижения не привязаны ко времени, месту или происхождению и могут передаваться другим культурам и поколениям.
C'est une histoire transmise de génération en génération.
Эта история передается от поколения к поколению.
Cette amulette est transmise chez elles de mère en fille.
Этот амулет передаётся в их семье от матери к дочери.
Tous les types de paludisme, par exemple, sont transmis par les moustiques.
Например, все разновидности малярии передаются комарами.
Les données sont automatiquement transmises aux autorités fiscales en vue du calcul des impôts.
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
C'est une quantité considérable d'informations non verbales que nous transmettons avec nos yeux.
Огромное количество невербальной информации передаётся посредством зрительного контакта.
Ils apprennent les uns aux autres les traditions qui se transmettent de parents à enfants.
Они обучают друг друга традициям, которые передаются от родителя потомству.
L'information est devenue bien plus qu'un simple message transmis grâce à la technologie ;
Информация стала чем-то гораздо большим, чем просто сообщением, передаваемым с помощью технологии;
Et c'est une vidéo, une vidéo haute définition, transmise par ce rai de lumière.
Это видео, видео в HD, которое передается через эту лампу.
Donc les idées peuvent survivre malgré le fait qu'elles ne sont pas transmises génétiquement.
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически.
Ce sont les données sensorielles, et ces données sont transmises aux dispositifs via l'ordinateur.
Это сенсорные данные, они передаются на устройства посредством компьютера.
C'est une maladie transmise par l'eau, pas quelque chose qui est dans l'air.
Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух.
Parce que les avantages de nos idées et de nos connaissances se transmettraient uniquement à notre famille.
чтобы польза от наших идей и знаний передавалась только родственникам.
Depuis vos débuts en Afrique, de génération en génération, il se serait transmis jusqu'à votre naissance.
От Ваших предков, проживавших в Африке, из поколения в поколение, может все-таки передаться Вам генетическим путем.
La même chose arrive à notre ADN quand il est transmis d'une génération à l'autre.
Это и может произойти с нашей ДНК, когда она передается из поколения в поколение.
Cela signifie que chaque résultat peut être transmis automatiquement aux serveurs, pour établir une carte en temps réel.
Это означает, что каждый анализ будет автоматически передаваться на наши сервера, и отражаться на карте в реальном времени.
La perspective épigénétique était visiblement erronée parce que quelque chose de stable devait être transmis à travers les générations.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad