Ejemplos del uso de "sensations" en francés con traducción "чувство"

<>
la capacité de comprendre et partager les sensations des autres. способность понимать и разделять чувства других.
L'amour romantique est une des plus puissantes sensations qui existent. Романтическая любовь является одним из самых сильных чувств на Земле.
Pourtant, dans la quête de ce que Cameron a qualifié de renouveau de "l'image, des sensations et de l'identité", ces partis marchent sur des oeufs : И всё ещё, в поиске того, что Камерон назвал "новым взглядом, чувством и самоопределением", эти партии пытаются протоптать тонкую линию.
Et les hallucinations du lobe temporal sont toutes des hallucinations multi-sensorielles, pleines de sensations, pleines de choses familières, localisées dans l'espace et le temps, Celles qui concernent Charles Bonnet sont bien différentes. Галлюцинации при височной эпилепсии всегда задействуют все органы чувств, они полным переживаний, в них вам все знакомо, все происходит в определенное время и в определенном месте, В галлюцинациях Шарля Боннэ все по-другому.
C'est aussi un exemple de la manière dont, chaque fois que l'on a affaire à quelque chose d'abstrait, des idées, des émotions, des sensations, des concepts, des pensées on a inévitablement recours à la métaphore. А также и замечательный пример того, что при обращении к чему-либо абстрактному - идеям, эмоциям, чувствам, понятиям, размышлениям, - мы неизбежно обращаемся к метафоре.
Cela s'intitule Accro à une sensation : Это называется "помешанный на чувстве":
Et cette sensation ne m'a toujours pas quitté. И это чувство ещё не покинуло меня.
Cette sensation fondamentale d'unité nous échappe très rapidement. Вот это основное чувство единства теряется у нас очень быстро.
Comment serait-il possible de ressentir la sensation d'invisibilité? Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
Mais cette sensation de perplexité est structurelle à l'art contemporain. Но это чувство замешательства является основой современного искусства.
Je voulais qu'ils s'immergent et ressentent physiquement la sensation de l'apprentissage. Я хотел, чтобы они погрузились и познали чувство обучения действием.
Comment crée-t-on le sentiment de transcendance, la sensation d'évoquer un monde idéal? А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира?
La méduse à crinière de lion m'a paralysé les muscles, provoquant une sensation de chaleur insupportable. Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
C'est très effrayant de ressentir cette sensation "Je vais mourir" ou "Je pourrais mourir dans l'explosion." Это очень жуткое чувство - "Я сейчас умру" или "Я могла бы умереть от этого взрыва".
Cette véritable sensation d'aliénation de la partie de nous qui a pris une décision que nous regrettons. Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем.
Il faut environ une demi-heure pour que cette sensation d'être plein passe de votre estomac à votre cerveau. Требуется полчаса, чтобы чувство сытости передалось от живота к мозгу.
Et cela décrit la même sensation de facilité, de spontanéité que vous ressentez quand vous entrez dans un état d'extase. Он описывает то же самое чувство непринуждённости и спонтанности, и которое возникает, когда человек испытывает состояние экстаза.
Mais je pense que beaucoup d'hommes traversent vraiment cette sensation dans les premiers mois, peut-être la première année, que leur réponse émotionnelle est insuffisante d'une certaine manière. Но, я думаю, немало мужчин в первые месяцы, может быть, в первый год, испытывают чувство, что их эмоциональная реакция, в каком-то смысле, неадекватна.
Nous savons que si vous stimulez le lobe temporal, vous pouvez créer une sensation d'expérience "hors du corps", près de la mort, ce que vous pouvez obtenir simplement en touchant le lobe temporal là avec une électrode. Мы знаем, что стимулируя височную долю, можно вызвать чувство нахождения вне тела отделения астрального тела от физического, и всего этого можно достичь просто путем прислонения электрода к височной доле здесь.
Et, quand le tir est parti, tout ce que je me souviens c'était que j'ai fini dernière et que je retenais mes larmes de frustration mais surtout cette incroyable, incroyable, sensation d'être écrasé par l'émotion. И, знаешь, прозвучал выстрел, и все, что я помню было, заешь, что я финишировала последней, борясь со слезами злости и невероятного, невероятного чувства переполнения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.