Exemples d'utilisation de "sera différent" en français
Le vingt-et-unième siècle sera différent d'une manière que nous ne pouvons pas encore envisager aujourd'hui.
Двадцать первое столетие будет отличаться, и глубину этих отличий мы сейчас не можем измерить.
Car même si chaque pays adopte ce système et que tous aspirent à une relative réduction des rejets de CO2 au niveau national, le prix des permis sera différent d'un pays à l'autre puisque chaque pays a de fait un niveau initial de CO2 différent et des caractéristiques de production nationales différentes.
Даже если в каждой стране будет система ограничения и торговли квотами на выбросы и все страны будут стремиться к одинаковому относительному уменьшению национального уровня выбросов CO2, в результате стоимость разрешений будет отличаться ввиду национальных различий в начальном уровне выбросов CO2, а также особенностей внутреннего производства.
En fait, ce sera tellement différent de ce qu'on connait ici sur terre que tout sera possible.
На самом деле, это будет настолько отличаться от того, что мы видели здесь на земле, что там будет возможно все.
Regardez le génome d'une souris ou d'un humain, il ne sera pas différent, mais ce que font les scientifiques maintenant, c'est comprendre ce qu'ils font et ce qu'ils signifient.
Если бы вы увидели геном мыши или человека, он бы вряд ли отличался от этого, но чем сейчас занимаются ученые, они пытаются понять, как это устроено и как это работает.
Nous sommes donc un dépôt chimique qui est différent.
Так что пусть мы и химический мусор, но мы отличаемся.
C'était différent de la Blitzkrieg de l'Allemagne contre la Pologne.
И это отличается от немецкого Блицкрига, направленного против Польши.
Le foisonnement de responsables politiques de gauche est différent des "caudillos "du passé.
Сегодняшнее поколение политических лидеров левого толка отличается от популистских "каудильо - предводителей" прошлого.
Mais pour les Palestiniens, ce processus est différent de ceux entrepris par le passé.
Тем не менее, для палестинцев этот процесс отличается от переговоров в прошлом.
Ce qui est différent de 0.005 du nombre de jours dans une année.
Это всего на 0,005 отличается от числа дней в году.
Pour 1,99 dollars, vous pouvez écouter ce silence, qui est différent de toute autre forme de silence.
За доллар-девяносто-девять, можно послушать эту тишину, которая отличается от других форм тишины.
Néanmoins, le monde d'aujourd'hui est différent de celui d'il y a 25 ans, ou même d'il y a 10 ans.
Но мир сегодня отличается от мира 25 лет назад или даже 10 лет назад.
Mais le soulèvement à Manama est différent des manifestations de masses qui ont renversé les dirigeants installés de longue date en Afrique du Nord.
Но восстание в Манаме отличается от массовых акций протеста, которые свергли давнишних правителей в Северной Африке.
De nos jours en médecine, nous ne voulons pas juste savoir comment agit le cancer, nous voulons savoir en quoi votre cancer est différent du mien.
В медицине мы необязательно хотим знать, как именно действует рак, мы хотим знать, чем ваш рак отличается от моего.
Nous l'avons conçu pour qu'il soit emblématique, qu'il ait l'air d'être différent, d'être pour un enfant, sans être un jouet.
Мы проектировали его, чтобы он стал любимым, чтобы отличался, чтобы выглядел детским, но не как игрушка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité