Ejemplos del uso de "soi-disant" en francés
Ce compromis a soi-disant été arraché après d'âpres négociations.
Этот компромисс якобы родился в муках на трудных переговорах.
Un gars nommé Nobu Naga, la soi-disant japonais Colomb.
Это парень по имени Нобу Нага, так называемый японец-Колумб.
Les Ottomans ont eux introduit la pratique du "fratricide royal judiciaire" soi-disant dans le but d'éviter une guerre civile.
Турки ввели практику "законного королевского братоубийства", якобы для предотвращения гражданской войны.
La soi-disant "guerre contre le terrorisme" y a veillé.
В качестве примера можно привести так называемую "войну против терроризма".
Même certains des soi-disant membres "responsables" de la zone euro doivent aujourd'hui faire face à des taux d'intérêts plus élevés.
Теперь даже некоторые якобы "ответственные" члены еврозоны сталкиваются с более высокими процентными ставками.
Aujourd'hui, on parle plutôt du nombre croissant d'économistes de tendance traditionnelle remettant en cause les bienfaits soi-disant absolus de la mondialisation.
Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации.
De nombreux éléments valables de cette soi-disant Vieille Diplomatie persistent :
Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились:
Les principaux partis libéraux, l'Union des forces de droite et Yabloko, l'attaquent férocement tandis que les petits partis qui soi-disant le soutiennent restent silencieux et perdus.
Основные либеральные партии - "Союз правых сил" и "Яблоко" - подвергают его яростным нападкам, в то время как безликие партии, якобы его поддерживающие, растерянно молчат.
Ensemble nous pouvons nous assurer que les soi-disant exceptions deviennent la règle.
Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции.
Il y a environ 40 ans, les politiciens américains ont déclaré une "guerre contre la drogue ", soi-disant pour lutter contre l'utilisation des drogues addictives comme la cocaïne.
Примерно 40 лет назад американские политики объявили "войну наркотикам", якобы с целью борьбы с употреблением таких наркотиков, как кокаин.
Tout le monde peut avoir des soi-disant moments spirituels sans croire en l'esprit.
То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух.
Soi-disant pour empêcher l'utilisation de ces armes dans l'avenir, ils déclarent leur intention de bombarder la Syrie en court-circuitant une fois de plus l'ONU.
Вновь в обход ООН США заявляют о своем намерении непосредственно вмешаться, начав бомбардировки Сирии, якобы для сдерживания будущего применения химического оружия.
Le soi-disant filet de sécurité en a donc souffert, tout comme les Américains pauvres.
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки.
Ces gouvernements encouragent les réformes constitutionnelles et se prononcent en faveur des réélections perpétuelles et de soi-disant nouvelles formes de participation qui, en réalité, phagocytent la démocratie représentative.
Более того, такие правительства проводят конституционные реформы с целью узаконивания возможности президента быть избранным неограниченное количество раз и якобы новых форм участия в выборном процессе, которые в действительности подрывают представительную демократию изнутри.
Les soi-disant libéraux sont totalement invisibles, et de toute façon leur opinion n'intéresse personne.
Так называемые либералы полностью невидимы и никого не интересует их мнение в любом случае.
Lorsqu'il était en exercice, il était intervenu lorsque le bureau de définition de normes de comptabilité, soi-disant indépendant, a tenté de nettoyer la comptabilité des affaires à prime des cadres supérieurs.
Находясь на этом посту, он мешал якобы независимому совету по принятию стандартов ведения бухгалтерии, когда тот пытался навести порядок в учете опционов на акции, получаемых руководителями высшего звена.
Le lendemain, quand elle arrive à la soi-disant clinique, la même patiente l'attend avec son mari.
На следующее утро, когда она приходит в так называемую клинику, ее первая пациентка ждет ее со своим мужем.
L'Organisation Mondiale du Commerce (OMC), soi-disant fondée sur le principe d'un pays un vote, voit en réalité son ordre du jour programmé dans les coulisses par un petit groupe de nations.
Всемирная Торговая Организация (ВТО), которая якобы существует по принципу одно государство - один голос, на самом деле работает по повестке дня, разрабатываемой небольшой группой государств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad