Ejemplos del uso de "soigneusement" en francés con traducción "тщательно"

<>
Mon père pesa soigneusement sa réponse. Мой отец тщательно взвешивал свой ответ.
Mâche soigneusement la nourriture, avale-la après. Тщательно пережёвывай пищу, потом глотай.
Ils choisissent soigneusement avec lesquels ils se connectent. Они тщательно выбирают, с кем соединяться.
nos produits sont soigneusement contrôlés pour en assurer la qualité наши продукты тщательно контролируются для обеспечения их качества
Mais cela ne signifie pas que nous ne devons pas peser soigneusement nos mots. Но это не означает, что мы не должны тщательно взвешивать свои слова.
La dissémination de tout organisme synthétique doit être soigneusement contrôlée, comme pour tout organisme génétiquement modifié. Очевидно, что внедрение в природу любого синтетического организма должно тщательно регулироваться, точно так же как и внедрение в природу любого генетически модифицированного организма.
Au début du mois de mai, les réserves de nourriture du pays, pourtant soigneusement rationnées, étaient complètement épuisées. В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны.
Avec tout cela, l'alternative social-démocrate soigneusement édifiée par l'Uruguay semble en passe de se défaire. Учитывая все это, тщательно построенная социал-демократическая альтернатива Уругвая может оказаться не столь устойчивой.
La Chine, une proche alliée du gouvernement de Khartoum, évalue soigneusement ses intérêts pétroliers et stratégiques dans le Sud. Китай, близкий союзник правительства в Хартуме, сейчас тщательно взвешивает свои нефтяные и стратегические интересы на юге.
La Chine en particulier devrait soigneusement évaluer les retombées politiques d'une célébration de sa victoire supposée sur le Japon. Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией.
L'avancée se produisit fin 1978, soigneusement orchestrée par Carter afin qu'elle suive les élections législatives de mi-mandat. Крупное достижение произошло в конце 1978 года, и было тщательно просчитано Картером таким образом, чтобы оно следовало сразу за промежуточными выборами в палату представителей конгресса.
Maintenant, il y a 150 ans, les anatomistes ont décrit très très soigneusement - voici un modèle de la paroi d'un intestin. 150 лет назад анатомы очень тщательно описали строение стенки кишечника.
Et Machiavel a clairement expliqué que la haine est un sentiment qu'un prince doit soigneusement éviter de s'attirer contre lui. И Макиавелли прояснял, что ненависть - это кое-что, чего принц должен тщательно избегать.
Inverser le cycle est par contre une entreprise ardue, qui nécessite des politiques soigneusement pensées, des programmes efficaces et des investissements substantiels. Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций.
Toutefois, de nombreux symboles de son règne ont été soigneusement préservés, notamment le motet national qu'il a personnellement approuvé en 1944. И все же многие символы правления Сталина тщательно оберегались, включая государственный гимн, который он лично одобрил в 1944 г.
Et en y entrant j'ai remarqué qu'il y avait une section pour homme qui etait soigneusement separée de la section pour femme. И я зашел туда - и заметил, что там был мужской зал, который был тщательно отделен от женского зала.
Vous aurez peut-être une idée fugace, mais pour vous plonger dans un problème et l'examiner vraiment soigneusement, il vous faut de longues périodes ininterrompues. Может быть, промелькнет какая-то идея, но чтоб действительно вникнуть в задачу и очень тщательно ее продумать, нужны не нарушаемые никем длинные промежутки времени.
Chaque fois qu'elle s'approche du milieu, elle fait une pause, elle parcourt soigneusement l'interface d'odeur, comme si elle flairait son environnement, et ensuite fait demi-tour. Всякий раз, когда она доходит до середины, она останавливается, тщательно исследует запах, как если бы она принюхивалась, а затем поворачивается обратно.
Les pressions exercées sur le régime birman doivent également être bilatérales et multilatérales - et doivent être renforcées par des mesures économiques soigneusement calibrées, dont des sanctions financières et bancaires ciblées. Давление на бирманских генералов должно быть также двусторонним и многосторонним - и оно должно быть усилено тщательно продуманными экономическими мерами, включая целевые финансовые и банковские санкции.
Ces mesures opérationnelles ont été complétées par des politiques soigneusement calibrées et destinées à prendre en considération la diversité sociale tout en réduisant l'espace politique disponible à l'intolérance et au sectarisme. Эти оперативные мероприятия были дополнены тщательно продуманными мерами, направленными на поддержание социального разнообразия и уменьшение политического пространства для нетерпимости и фанатизма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.