Ejemplos del uso de "sondage" en francés

<>
Ainsi ils ont piraté le sondage. И они переломили ход голосования.
Un récent sondage a révélé que les plus petites entreprises soutenaient la réforme. Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу.
Et ils devaient être fiers de vous voir en tête du sondage de Time Magazine. И им, скорее всего, было приятно увидеть тебя на первом месте журнала Time.
Dans un récent sondage Pew, 44% des sondés ont cité la Chine comme "première puissance économique du monde ". По данным недавнего социологического опросаPewPoll, 44% американских респондентов назвали Китай "ведущей экономической силой в мире".
Dans un sondage, 74% des femmes disaient ressentir que la fausse couche était en partie de leur faute, c'est affreux. По данным исследования, 74% женщин сказали, что считают себя отчасти в виновными в случившемся, что просто ужасно
un sur deux résilierait, suite au sondage, tous les placements pour lesquels de l'argent est injecté dans les spéculations sur les matières premières. Согласно исследованию, каждый второй отозвал бы вклады, которые в конечном счете приводят к спекуляции товарами.
Mais un récent sondage de McKinsey effectué sur plus de 2 800 employeurs à travers le monde fait remarquer combien cette idée est fausse. Однако последние исследования компании McKinsey показывают, что более 2800 работодателей по всему миру ошибаются на этот счет.
Donc quelqu'un chez Time Magazine, s'est dit que ce serait amusant de me nominer pour ce sondage qu'ils ont fait l'année dernière. Кто-то из журнала Time подумал, что будет забавно номинировать меня, что они и сделали в прошлом году.
Selon un récent sondage, la majorité des Russes pensent que pour faire fortune il faut se lancer dans des activités criminelles ou avoir des relations en politique. Согласно недавнему исследованию, большинство русских полагает, что для накопления богатства нужно заниматься преступной деятельностью и иметь политические связи.
Les conclusions de l'étude ne s'appliquent qu'à l'Allemagne, mais ses principales découvertes ont été largement corroborées par un sondage mondial effectué par Gallup. Выводы исследования распространялись только на Германию, но его главные результаты в значительной степени подтверждались глобальным обзором Gallup.
Et Chris vient juste d'y faire référence il y a une seconde, c'était le sondage de Time Magazine sur les 100 personnes les plus influentes de la planète. Крис говорил об этом пару минут назад, о голосовании "100 самых влиятельных людей мира" Time
Le sondage CPS n'a jamais été conçu pour une telle utilisation, mais il offrait le brillant le plus favorable pour le déplorable bilan du gouvernement Bush en matière d'emploi. Обзор никогда не был для этого предназначен, но он придал наиболее благоприятный лоск ужасному отчету администрации Буша о занятости.
toutefois personne ne peut nier que des individus font l'objet de discrimination en raison de leur religion (selon un récent sondage Pew, 45% des Européens ont une mauvaise image de l'Islam). Но никто не может отрицать того, что некоторые люди действительно сталкиваются с дискриминацией из-за своей "религии" (согласно недавнему исследованию Pew, 45% европейцев имеют отрицательное отношение к исламу).
Un sondage récent montre que le nombre d'utilisateurs inscrits auprès des dix services chinois les plus populaires, essentiellement consacrés à la diffusion d'informations politiques, varie de 100 000 à 500 000. Один из недавних обзоров показывает, что число пользователей, интересующихся новостями и политикой и зарегистрированных десятью наиболее популярными информационными сайтами Китая, составляет от 100000 до 500000 человек.
Et j'ai trouvé un sondage qui montrait que 94 pourcent des dirigeants d'entreprise du monde croient en l'importance de l'intangible dans leur business, des choses comme la propriété intellectuelle, leur culture d'entreprise, leur attachement à la marque. Я обнаружил отчет, где говорилось, что 94% бизнес-лидеров во всем мире верят в важность неосязаемых вещей, таких как интеллектуальная собственность, корпоративная культура, преданность бренду.
Aux Etats-Unis par exemple, un sondage de l'institut Pew a montré que le nombre d'Américains qui considèrent que le réchauffement climatique est un problème très sérieux est passé de 44% en avril 2008 à seulement 35% en octobre dernier. Например, в США, институт Пью сообщил, что число американцев, которые считают глобальное потепление серьезной проблемой, снизилось с 44% в апреле 2008 года до 35% в октябре прошлого года.
Selon un récent sondage d'assez grande ampleur de la Banque européenne de reconstruction et de développement (BERD), seulement 36% des Russes sont partisans de la démocratie et 28% en faveur d'une réforme des marchés - les pourcentages les plus faibles parmi tous les pays en transition. Согласно недавнему широкому исследованию Европейского банка реконструкции и развития, только 36% русских поддерживают демократию и лишь 28% поддерживают рыночную реформу, что безусловно является самым низким показателем среди всех стран, которые находятся на этапе переходного периода.
Le jour du 72e anniversaire de l'incident de Mukden en 1931, à l'origine de l'occupation de la Mandchourie par les Japonais, 90% des Chinois répondant à un sondage sur Internet pensaient que les hommes d'affaires japonais avaient eu l'intention d'humilier la Chine. и 90% опрошенных китайцев во время проведенного социологического исследования в Интернете сказали, что они считают, что японские бизнесмены хотели преднамеренно унизить Китай.
L'enquête par sondage démontrait un surplus de 100 000 décès civils irakiens par rapport au taux de mortalité de l'année précédente, quand Saddam Hussein était encore au pouvoir, et cette estimation ne prend même pas en compte la surmortalité de Fallouja, considérée comme trop dangereuse pour être prise en compte. Посредством выборочного исследования было обнаружено более 100000 дополнительных случаев смерти гражданских лиц по сравнению с уровнем смертности в предыдущем году, когда Садам все еще был у власти - и эти подсчеты даже не включали число жертв в Фаллудже, исходя из расчета, что учесть эти данные было бы слишком опасным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.