Ejemplos del uso de "sortons" en francés con traducción "выбираться"

<>
Et depuis, l'automobile nous a donné la liberté de choisir où habiter, où travailler, où jouer et franchement quand nous sortons et voulons circuler. И с тех пор автомобиль подарил нам свободу выбирать место жизни, работы, развлечений, и просто тогда, когда хотим выбраться из четерых стен.
Elle va s'en sortir. Она выберется оттуда.
Il va s'en sortir. Он выберется оттуда.
"On ne va pas s'en sortir." "Нам не выбраться."
La vérité peut même sortir de terre. Правда и из-под земли выберется.
Autrement ils ne sortiront jamais de la misère. Иначе они никогда не выберутся из бедности.
J'essaye d'imaginer comment je vais sortir de cette chambre. я пытался сообразить, как выбраться поскорее из этой комнаты.
Des milliards d'individus en Asie se sont sortis de la pauvreté. Миллиарды людей в Азии выбрались из нищеты.
Nous devons sortir de notre ghetto culturel et rendre visite au suivant et au suivant. Мы должны выбраться из нашего культурного гетто и начать путешествовать.
Et en fait, c'était sans doute le bon choix pour tenter de s'en sortir, cette voie. И это был правильный выбор, наверное, попытаться выбраться - таким образом.
Quitte à dépenser de l'argent pour sortir de la crise financière, autant le faire de façon intelligenteampnbsp;: Если мы хотим выбраться из финансового кризиса с помощью денег, следует проявить смекалку.
Nous pensons que ce Gouvernement est la dernière opportunité pour que l'Italie sorte de cette situation d'urgence. Мы верим, что это правительство - последний шанс Италии выбраться из данной критической ситуации.
Je n'ai pas pu sortir de mon garage parce qu'il y avait une voiture en travers du chemin. Я не смог выбраться из своего гаража, потому что поперёк дороги стояла чья-та машина.
Il est temps aujourd'hui d'analyser les erreurs que nous avons commises alors que nous tentions d'en sortir. Теперь - время анализировать ошибки, которые мы допустили, пытаясь выбраться из него.
"Écoutez, il y a une petite fille qui a une chance infime de sortir d'ici et d'aller en Amérique. "Послушайте, у одной маленькой девочки есть мизерный шанс выбраться отсюда и уехать в Америку."
À l'heure où la planète s'efforce de sortir de la crise financière et économique, nous devons regarder vers l'avenir. В современных условиях, когда мир выбирается из финансовой и экономической "ямы", нам необходимо смотреть вперед.
Finalement toute sa famille a été arrêtée et transportée au camp de Drancy et ils ont réussi à sortir in extremis grâce à leurs papiers argentins. В конце концов их арестовали и привезли в лагерь Дранси и им удалось выбраться в последнюю минуту благодаря аргентинским паспортам.
Leur imposer de sévères restrictions sur leurs émissions mettrait un frein à la croissance de leur PIB et à leur capacité à se sortir de la pauvreté. Если установить для них суровые ограничения на рост выбросов углерода, то это помешает росту их ВВП и серьезно уменьшит вероятность того, что они выберутся из нищеты.
Le but, bien sûr, de ce labyrinthe est de sortir de l'eau et d'aller à une petite plate-forme qui est sous le port éclairé. Цель лабиринта - выбраться из воды на небольшую платформу за верхним коридором.
Et donc l'une des manières que je trouve très interessante, est de parler de la pêche sportive, parce que beaucoup de gens aiment sortir et attraper du poisson. Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.