Ejemplos del uso de "souffriront" en francés con traducción "пострадать"
Traducciones:
todos325
страдать226
пострадать61
испытывать18
переносить8
позволять5
мучиться2
терпеть2
потерпеть2
otras traducciones1
Le Mexique et l'Amérique centrale souffriront également d'une récession prolongée.
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада.
Les pays les plus pauvres de l'UE souffriront de cet état de choses.
Более бедные члены ЕС пострадают от такого развития событий.
Les voisins de petite taille sans aucun choix souffriront, mais peut-être pas l'Europe.
Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна.
Les marchés émergents souffriront lorsque la récession américaine et le ralentissement mondial ébranleront les prix des matières premières.
А развивающиеся рынки пострадают, когда американское сокращение экономической активности и глобальное замедление снизят цены на товары.
Certaines économies faibles souffriront directement de la perte du marché irakien, qui représente environ 40% des exportations de thé du Vietnam et 20% de ses exportations de riz.
Некоторые бедные страны серьезно пострадают от потери иракского рынка, как, например Вьетнам, 40% экспорта чая и 20% экспорта риса которого приходилось на Ирак.
Il est fort probable que certains - qui avaient d'importants déficits commerciaux avant d'être touchés par la crise, une dette nationale élevée ou des liens commerciaux étroits avec les Etats-Unis - souffriront plus que d'autres.
Вероятно, некоторые из них - те, у кого наблюдался большой торговый дефицит еще до кризиса, те, у кого сегодня есть большой государственный долг, который необходимо погасить, и те, кто тесно связан с США торговлей - пострадают больше других.
Hormis l'Afrique, ce sont des pays tels que le Brésil, l'Inde, la Chine ou le Mexique qui en souffriront le plus, des pays dont les dirigeants ont critiqué à juste titre les subventions au secteur agricole des pays riches, mais n'ont pas voulu reconnaître l'importance du prix à payer par les pays en voie de développement en raison de leurs propres restrictions aux importations.
За пределами Африки люди, которые пострадают больше всего, это жители таких стран, как Бразилия, Индия, Китай и Мексика, чьи руководители правильно взяли у богатых стран субсидии на развитие фермерских хозяйств, но неправильно не смогли признать глубокие издержки собственных ограничений на импорт развивающихся стран.
La production va souffrir d'une inflation croissante.
Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство.
En conséquence, de nombreuses victimes ont souffert et sont mortes.
В результате пострадало и погибло большое количество людей.
Nous souffrons néanmoins d'une overdose de slogans simplistes en politique.
Тем не менее, я считаю, что мы слишком сильно пострадали от политики посредством упрощенных лозунгов.
Toutes ont souffert de la crise, mais pas de la même manière.
И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному.
La Grèce, quant à elle, souffrait de la guerre dans les Balkans.
Греция пострадала от войн на Балканах.
Je pourrais l'assombrir un peu, mais tout le reste en souffrirait.
Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает.
Ce sont les pays européens hors zone euro qui ont souffert le plus.
Именно европейские страны вне пределов еврозоны, которые все еще не отказались от своих собственных валют, пострадали больше всего.
Combien de gens ont souffert durant les millions d'années de l'évolution humaine ?
За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви?
Asif Ali Zardari, nouveau président du Pakistan, souffre du terrorisme comme nous en avons souffert.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы.
Asif Ali Zardari, nouveau président du Pakistan, souffre du terrorisme comme nous en avons souffert.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы.
Tellement de gens en ont souffert qu'il est difficile de faire le compte des victimes.
От нее пострадало так много людей, что подсчитать точное число жертв очень сложно.
Si les rémunérations sont perçues comme injustes, la confiance dans le système capitaliste va en souffrir.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
Le Brésil et le Mexique ne sont pas les seuls à souffrir de la volatilité financière :
Но Бразилия и Мексика - не единственные страны, пострадавшие от финансовой неустойчивости.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad