Exemplos de uso de "sous la direction du" em francês
En 1991, les électeurs suédois rompirent le règne social-démocrate en élisant un gouvernement de coalition sous la direction du Premier ministre conservateur Carl Bildt, qui qualifia son propre programme de "seule issue possible."
В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу "единственным решением".
Il est stupéfiant de constater que la Fed, sous la direction de Greenspan, n'a pas bougé alors que l'explosion du crédit prenait de l'ampleur, fonçant droit vers le crash.
Поразительно было то, как ФРС под управлением Гринспена наблюдала со стороны, как кредитный бум набирал пар и катился к последующему краху.
Seule la constitution britannique a changé sous la direction du Nouveau Parti travailliste.
Единственное, что изменилось за время правления новых лейбористов это, конечно же, конституция Великобритании.
Oui, l'ONU a accompli beaucoup sous la direction du Secrétaire Général Kofi Annan.
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого.
Sous la direction du nouveau président, Thein Sein, les autorités réagissent favorablement aux demandes d'ouverture politique et économique.
Под руководством нового президента Тейн Сейна власти отреагировали на призывы к политической и экономической открытости.
Le gouvernement du Mali, sous la direction du président Amadou Toumani Touré, a récemment lancé un défi audacieux à la communauté mondiale.
Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил.
A la suite des dernières hostilités à Gaza, le mouvement national palestinien s'alignera sans doute sur cette évolution régionale, sous la direction du Hamas.
С учетом недавней войны в Газе, палестинское национальное движение под руководством ХАМАСа будет координировать свою деятельность с этим региональным сценарием.
L'Allemagne en particulier, sous la direction du Chancelier Helmut Kohl, fit souvent le lien entre l'intégration économique et les objectifs d'union politique.
В частности, при канцлере Гельмуте Коле в Германии валютную интеграцию часто связывали с целью создания политического союза.
Depuis lors, la Corée du Nord a réagi au durcissement progressif des sanctions internationales par deux nouveaux essais nucléaires, dont le dernier a été réalisé cette année sous la direction du nouveau leader nord-coréen, Kim Jong-un.
С тех пор Северная Корея ответила на постепенное ужесточение международных санкций еще двумя ядерными испытаниями, причем последнее было произведено в этом году уже при новом руководителе, Ким Чен Ыне.
Il n'y avait guère plus de quelques centaines de colons dans la bande de Gaza et en Cisjordanie lors de mon accession à la présidence des États-Unis, mais le gouvernement israélien, sous la direction du Likoud, a étendu les installations après mon départ de la présidence.
Когда я стал президентом, на Западном Берегу и в Секторе Газа было всего несколько сотен поселенцев, но правительство партии Ликуд расширило поселенческую активность после того, как я ушел в отставку.
L'occupation de la Palestine par Israël fait obstacle à un accord de paix général en Terre sainte, que les Palestiniens soient privés de tout gouvernement officiel, sous le gouvernement de Yasser Arafat ou de Mahmoud Abbas ou encore sous la direction du président Abbas et d'un parlement et d'un gouvernement contrôlé par le Hamas.
Захват Палестины Израилем препятствует заключению всестороннего мирного соглашения на Святой Земле независимо от того, есть ли у палестинцев официальное правительство - во главе с Ясиром Арафатом или Махмудом Аббасом или с президентом Аббасом и партией Хамас, которая составляет большинство в парламенте и кабинете министров.
Un paysan qui se rendait au marché ce matin-là courut dans la direction du bruit et trouva un jeune homme agonisant sur le sol, visiblement abattu au cours d'un duel.
Крестьянин, который шел на рынок тем утром побежал в ту сторону, откуда послышался выстрел и обнаружил молодого человека, корчившегося на земле, в агонии от дуэльной раны.
Tout cela sous la direction de l'administration Bush, en raison de cette pression venue de la base et des coups de téléphones sans arrêt depuis le début de cette crise.
Всё это было сделано силами администрации Буша благодаря давлению снизу и тому, что телефоны не переставали звонить с самого начала кризиса.
Tandis que je préparais ma chienne pour le jogging, un homme finissait son verre dans un bar, prenait ses clés de contact, montait dans sa voiture, et prenait la direction du sud, ou de sa maison, peu importe.
Пока я готовила собаку к пробежке, мужчина допил свой напиток в баре, взял ключи от машины, сел в неё и поехал на юг, или в другом направлении.
Notre modèle de fonctionnement pour le Rwanda a été mis au point sous la direction de Diana Noble, qui est une femme qui a des dons exceptionnels mais qui ne sont pas rares chez le genre de personne qui se propose pour ce type de travail.
Наш бизнес-план в Руанде составлен под руководством Дианы Нобл, необычно одарённой женщины, что тем не менее часто встречается среди людей, желающих заниматься такой работой.
Donc il a aussi la capacité, tout le temps, quelle que soit la direction du vent, d'être en mesure de rafraîchir le bâtiment et de le rendre efficient.
То есть оно в состоянии всегда, независимо от направления ветра, сохранять свежесть и оставаться эффективным.
Ils travaillent sous la direction de l'enseignant, et tout se passe dans une grande salle.
Они работают под руководством учителя, и все работают в одной большой комнате,
Depuis sa création au début des années 80, le Hamas refuse d'être sous la direction de l'Organisation de Libération de la Palestine (OLP).
С момента своего основания в начале 80-х годов "Хамас" отказывался подчиняться Организации освобождения Палестины (ООП).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie