Ejemplos del uso de "sous-estiment" en francés con traducción "недооценивать"

<>
les femmes sous-estiment systématiquement leurs propres capacités. женщины постоянно недооценивают свои способности.
Pourtant, les experts et les partenaires sous-estiment souvent notre détermination. Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression. Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
En fait, selon nous, presque tous ces genres d'avertissement sous-estiment le problème alimentaire. На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы.
Et il y a encore pire que les restrictions, c'est que les adultes sous-estiment souvent les capacités des enfants. Что даже хуже ограничения - взрослые часто недооценивают способности своих детей.
Elles sous-estiment à quel point une telle concentration de pouvoir en ligne corrompt, aussi sûrement que les autres formes de pouvoir. Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти.
Les politiciens conservateurs aux États-Unis sous-estiment l'importance de l'éducation, de la technologie et de l'infrastructure financées par l'Etat. Консервативные политики США недооценивают важность образования, технологий и инфраструктуры, обеспечиваемых государством.
Les fondamentalistes du plafonnement de la dette sous-estiment grossièrement le coût de l'ajustement nécessaire pour stopper brusquement le financement par l'endettement. Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов.
Et le quatrième est que les gens sous-estiment les risques dans les situations qu'ils contrôlent et les surestiment dans les situations qu'ils ne contrôlent pas. И в-четвёртых, люди недооценивают риски в ситуациях им подконтрольных, и переоценивают риски в ситуациях, которые они не контролируют.
Les dirigeants iraniens sous-estiment le caractère explosif de cette question pour les USA en tant que puissance mondiale et par conséquent pour le propre avenir de l'Iran. Иранские лидеры недооценивают взрывоопасный характер этого вопроса, а также ответа на него для США как мировой державы и, таким образом, для его собственного будущего.
Les grandes puissances en particulier sous-estiment la résilience de l'Iran, tandis que l'Iran surestime la capacité des Etats-Unis, en une année électorale, à contenir l'éventuel aventurisme militaire israélien. В частности, мировые державы недооценивают устойчивость Ирана, а Иран переоценивает способности США в год выборов обуздать возможный израильский военный авантюризм.
Ne vous sous-estimez pas. Не надо себя недооценивать.
Ne sous-estime pas ma puissance. Не недооценивай мои силы.
Ne sous-estimez pas ma force. Не надо недооценивать мои силы.
Ne sous-estime pas ta propre force ! Не стоит недооценивать собственные силы!
Il ne faut pas le sous-estimer. Мы не должны недооценивать его.
Ne sous-estimez pas votre propre force ! Не стоит недооценивать собственные силы!
Nous ne pouvons plus sous-estimer ce problème. Мы не можем себе позволить недооценивать
La pensée indépendante est un facteur sous-estimé. Независимое мышление - это фактор, который недооценивают.
Personne ne devrait sous-estimer l'extrémisme du Hamas. Нельзя недооценивать экстремизм Хамаса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.