Ejemplos del uso de "souverains" en francés con traducción "суверенный"
Les régimes souverains requièrent une identité politique.
Суверенным режимам необходима политическая идентичность.
La planète entière est couverte par des états souverains indépendants.
Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями.
Elle est l'autorité monétaire d'une fédération d'états souverains.
Это денежно-кредитный орган федерации суверенных государств.
Être une puissance nucléaire conférait protection et prestige aux États souverains.
Страна, имеющая ядерное оружие, может считаться суверенным государством, обладающим защитой и престижем.
Après les années 1970, cependant, les prêts souverains se sont institutionnalisés.
После 1970-х, тем не менее, суверенное кредитование стало институционализированным.
L'Europe représente la confluence de différentes traditions et histoires, et d'états souverains indépendants.
Европа представляет собой слияние различных традиций и историй независимых суверенных государств.
Deuxièmement, la crise libyenne a cristallisé le problème des actions d'entreprises appartenant à des gouvernements souverains.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства.
Le quasi-monopole du pouvoir dont jouissaient autrefois les États souverains est de plus en plus limité.
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает.
Dans les États et les territoires souverains, il est fort peu probable que cela advienne tout seul.
Крайне маловероятно, что в независимых государствах и на суверенных территориях это произойдет само по себе.
C'est le genre de choix de civilisation que les pays souverains ont le droit de faire pour eux-mêmes.
Это своего рода цивилизационный выбор, который суверенные страны имеют право для себя сделать.
elle consiste en une association inachevée d'États souverains qui ne survivront pas à une décennie, voire plus, de stagnation.
это неполное объединение суверенных государств, которому не пережить десяти или более лет экономического застоя.
Le mouvement non aligné soutenait également le principe d'inclusion de droit de tous les pays souverains dans l'ONU.
Движение неприсоединения также выступало за включение в состав ООН всех суверенных государств.
La recapitalisation bancaire de l'ensemble de l'Europe est indispensable à court terme pour contenir le coût d'éventuels défauts souverains.
Необходима общеевропейская рекапитализация банков в краткосрочной перспективе, чтобы сдержать затраты, связанные с возможными суверенными дефолтами.
Les États souverains mesurent leur vulnérabilité non pas les uns envers les autres, mais envers des forces qu'ils ne maîtrisent pas.
Суверенные государства все больше оценивают свою уязвимость не по отношению друг к другу, а по отношению к силам, не подлежащим их контролю.
Ce mécanisme de construction délibérément progressive d'une organisation politique unifiée d'états nominalement souverains est sans précédent dans l'histoire de l'humanité.
Такой механизм обдуманно прогрессивного строительства объединенного государства из номинально суверенных государств беспрецедентен в истории человечества.
Toutefois, dans un monde composé d'États souverains, des traités créateurs de nouvelles institutions internationales aux pouvoirs supranationaux ne sauraient constituer une alternative réaliste.
Но в современном мире суверенных государств договоры, создающие новые международные институты с наднациональными полномочиями, не являются реалистичными альтернативами.
Cette première initiative subsaharienne d'émission de telles obligations, plus de quatre fois sursouscrites, a déclenché une frénésie d'emprunts souverains dans la région.
Этот дебютный выпуск стран к югу от Сахары, который в четыре раза превысил лимит подписки, вызвал бум суверенных заимствований в регионе.
Les prêts bancaires à des emprunteurs souverains ont été un désastre double, favorisant le surendettement, surtout dans les pays aux gouvernements irresponsables ou corrompus.
Банковские ссуды суверенными заемщикам стали двойным катастрофой, способствуя созданию сверхзадолженности, особенно в странах с безответственными или коррумпированными правительствами.
Comme en Argentine, la Grèce a un taux de change fixe, une longue histoire de déficits budgétaires, et une histoire plus longue encore de défauts souverains.
Как и в Аргентине, у Греции фиксированный валютный курс, давняя история финансового дефицита и еще более давняя история суверенных дефолтов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad