Ejemplos del uso de "spéculation" en francés
En effet, les objets de cette spéculation défient l'imagination :
Действительно, объекты подобных спекуляций способны поразить воображение:
L'acte II a débuté par une nouvelle phase de spéculation et l'effondrement de la monnaie.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты.
La spéculation financière a été, et reste, une source de financement nécessaire.
Финансовые спекуляции были и остаются одним из необходимых источников финансирования.
Il semble que protéger la France du "capitalisme de la spéculation" revienne pour lui à intervenir sur l'économie pour protéger l'emploi en France.
Защита Франции от спекулятивного капитализма, по всей видимости, означает вмешательство в свободную торговлю для защиты рабочих мест в стране.
Si on enlève la spéculation sur les terrains, le prix des terrains chute.
Если элиминировать спекуляцию на землю, цена на нее упадет.
Les banques commerciales sont inondées de ces fonds de spéculation à court terme instables qu'elles prêtent aux gouvernements selon les conditions les plus draconiennes possibles.
Коммерческие банки наводнены такими краткосрочными спекулятивными фондами, которые они ссужают правительствам этих стран на самых жестких условиях.
essayer d'arrêter la spéculation boursière et immobilière en arrêtant l'économie dans son élan.
не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
Mais leur présence a aussi fait naitre des inquiétudes car la spéculation sur les marchés à terme de matières premières peut entrainer une haute volatilité des prix à la hausse.
Тем не менее, присутствие таких инвесторов, в свою очередь вызывает обеспокоенность, что спекулятивная сделка с товарными фьючерсами может привести к повышенной волатильности цен.
Il faut indubitablement un certain nombre de personnes dans les activités de trading et de spéculation.
Нам, разумеется, нужно определенное количество людей в торговле и спекуляции.
Certains pensent que la crise a été amplifiée par la spéculation sur les opérations à terme sur les produits de base, qui fait désormais partie intégrante des marchés des denrées alimentaires.
Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров.
Cette évolution a dégagé partout d'immenses liquidités disponibles pour les activités immatérielles, le jeu, la spéculation.
Это "освободило" большую часть ликвидности для участия в финансовой деятельности, игре на бирже и спекуляций.
Une autre différence avec les ralentissements financiers du passés chez les marchés émergents est que les investissements dans la région BERD - l'Europe orientale et sud orientale, la Turquie et les pays de l'ancienne Union soviétique - se sont avérés être à long terme plutôt que de la spéculation à court terme.
Другое отличие от прошедшего финансового кризиса на развивающихся рынках состоит в том, что инвестиции в регион ЕБРР - Восточная Европа, Юго-Восточная Европа, Турция и бывший Советский Союз - оказались скорее долгосрочными, чем краткосрочными или спекулятивными.
A la frontière, l'économie de l'innovation commence par la découverte et culmine par la spéculation.
Для тех, кто находится в авангарде, инновационная экономика начинается с открытия и завершается спекуляцией.
Les appels à réfréner la spéculation sur les marchés dérivés ou à court terme ont ce parfum.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
En même temps il ne peut se permettre d'apparaître indécis, car cela inciterait à une spéculation déstabilisatrice.
Тем не менее, он не может себе позволить того, чтобы его считали нерешительным, что будет только способствовать дестабилизации и финансовым спекуляциям.
Ils pourront laisser la spéculation immobiličre aux professionnels et ętre rassurés sur la valeur de leur placement immobilier.
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье.
Mais, contrairement à ce que prétendent les économistes, les stocks de pétrole révèlent bien l'empreinte de la spéculation.
Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции.
Et, cerise sur le gâteau, une taxe sur les transactions financières permettrait de juguler la spéculation sur les marchés financiers.
В качестве бонуса, НФО также будет сдерживать дестабилизирующие спекуляции на финансовых рынках.
En ce sens, la spéculation accélère le processus de recherche d'équilibre de prix et de stabilisation physique du marché.
В этом случае, спекуляция ускоряет процесс поиска уравновешивающей цены, стабилизируя рынок материальных товаров.
L'affluence des économies chinoises n'a pas créé de nouveaux actifs, mais une spéculation financière et l'ivresse des consommateurs.
Китайские сбережения вливались не в создание новых активов, а в финансовую спекуляцию и разгулы в потреблении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad