Ejemplos del uso de "spectre" en francés

<>
Comment on obtient un spectre ? Как же мы, собственно, получаем спектры?
Le spectre de la famine planait. Замаячил призрак массового голода.
Vous pouvez entendre le spectre total. Вы слышите полный спектр частот.
Le spectre des tensions raciales est déjà suffisamment préoccupant. Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу.
Des vaccins qui soient à spectre large. Вакцины широкого спектра.
D'ici là, le spectre des essais nucléaires continuera à nous hanter. Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать.
Maintenant, que peut-on faire avec un spectre ? Итак, с помощью спектров мы можем
En restaurer ou en garantir un fait ressurgir l'effrayant spectre du colonialisme. Восстановление или поддержка того или иного правительства вызывает в воображении людей ненавистный призрак колониализма.
Ça viendra d'un spectre comme celui là. А из спектров, которые будут выглядеть примерно следующим образом.
Le spectre de la dévaluation a cependant aujourd'hui disparu des États de l'Europe du Nord. Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
Et la lumière fait partie du spectre électromagnétique. А свет - это часть электромагнитного спектра.
Les matches de football peuvent apparemment raviver les rivalités nationales et faire ressurgir le spectre de conflits passés. Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн.
Et nous sommes bientôt simplement à court de spectre. У них просто заканчивается спектр.
Ils insistent sur le fait que l'intégration européenne a évacué le spectre de la guerre du vieux continent. Они подчеркивают, что европейская интеграция изгнала призрак войны со старого континента.
Mais regardez le nombre de lignes noires dans ce spectre. Взгляните на эти несколько чёрных полос в спектре.
Le spectre d'un déséquilibre stratégique dans cette région rend impératif le besoin d'investissements pour forger une stabilité géopolitique. При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми.
Mais aussi, je l'ai comparée au reste du spectre. Это не все, я сравнил его со всем спектром.
Reconstituer une croissance robuste est déjà assez difficile sans le spectre toujours présent du désendettement et du manque grave de munitions en politique. Восстановление устойчивого роста достаточно сложно осуществить без вездесущего призрака сокращения доли заемных средств и в условиях острой нехватки политических боеприпасов.
En réalité, c'est une image du spectre de l'hydrogène. На самом деле, она показывает спектр водорода.
Mais le traitement de la tuberculose est menacé par le spectre de la résistance aux médicaments depuis le début de l'ère des antibiotiques. Но лечение туберкулеза было омрачено призраком устойчивости к лекарственным препаратам с самого начала эпохи антибиотиков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.