Ejemplos del uso de "structure institutionnelle" en francés

<>
Elles doivent s'inscrire dans une structure institutionnelle plus complexe, que je qualifie d'ordre libéral. Чтобы такого не случилось, они должны быть составной частью намного более сложной организационной структуры, которую я бы назвал либеральной системой.
Et seule une telle structure institutionnelle, si nouvelle pour nous, pouvait répondre à ce profond cri de dignité. И только такая новая организационная структура могла ответить на этот рвущийся из глубины возглас о собственном достоинстве.
Nous avons besoin de règles globales (ou du moins européennes) et nous avons besoin de structures institutionnelles fortes pour faire appliquer ces règles - une obligation qui ne doit pas nécessairement se limiter au secteur financier. Нам нужны глобальные (или хотя бы европейские) правила, и нам нужны сильные организационные структуры, чтобы навязать эти правила - требование, которое не обязательно ограничено для финансовых рынков.
C'est pourquoi la création d'un nouvel ordre de croissance exige du gouvernement central qu'il harmonise les structures institutionnelles et les incitations, afin que les gouvernements locaux et le marché puissent s'appuyer sur leurs propres points forts. Таким образом, создание нового порядка роста требует от центрального правительства согласования организационных структур и стимулов, чтобы местные органы власти и рынок смогли проявить свои сильные стороны.
la structure institutionnelle doit être efficace, démocratique et transparente. институциональная структура должна быть эффективной, демократической и прозрачной.
Mais la structure institutionnelle de l'Amérique diffère grandement de celle de l'Europe. Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской.
Les investisseurs reconnaissent aujourd'hui qu'ils n'avaient pas bien compris ce que ces obligations représentaient - autrement dit, la structure institutionnelle derrière la monnaie européenne. Инвесторы теперь признают, что они действительно не понимали того, что представляют эти облигации - то есть, институциональный компонент, лежащий в основе европейской валюты.
La structure institutionnelle envisagée par cette proposition de Constitution européenne devra aussi refléter les aspirations les plus larges de l'Europe, qu'elle permettra ainsi de développer. Институциональная структура, предусматриваемая предлагаемой Конституцией Европы, должна также отражать и помогать развить более широкие устремления Европы.
L'image de l'Europe est entachée sur le plan international en partie à cause de sa structure institutionnelle complexe que les pays non européen trouvent déroutante. Проблема международного имиджа Европы отчасти вызвана сложной системой политических институтов, которая странам, не входящим в ЕС, кажется слишком громоздкой.
Pourtant, si nous n'intégrons pas le Président du Conseil dans la structure institutionnelle actuelle et reléguons la présidence à la supervision des réunions du Conseil, alors nous perdons un moyen important de renforcer les capacités de prise de décisions générales de l'Union. В то же самое время мы должны избежать создания президентской системы, которая функционировала бы независимо от Совета, Комиссии и стран - членов.
L'inquiétude perceptible en Asie aujourd'hui n'est pas seulement due au fait que l'isolationnisme semble à nouveau gagner du terrain aux Etats-Unis, mais également parce que la stabilité de l'Afghanistan est loin d'être acquise, en même temps que la Chine gagne en puissance sans qu'il existe un cadre ou une structure institutionnelle panasiatique. Сегодняшняя азиатская нервозность обусловлена не только тем, что изоляционизм, кажется, снова набирает силу в Америке, но и потому, что стабильность в Афганистане остается под вопросом, в то время как мощь Китая растет в отсутствие какого-либо пан-азиатского консенсуса или институциональной структуры.
Alors que la Chine a développé une forte capacité institutionnelle, établi une structure fédérale à multiples entités, une tradition de roulement des responsables civils tous les dix ans et un appareil sécuritaire sophistiqué et bien huilé qui a su s'adapter aux avancées technologiques. Китай, напротив, создал сильный институциональный потенциал, многоуровневую феодальную структуру, традицию ротации гражданского руководства каждые десять лет и хорошо отлаженный, сложный аппарат безопасности, который идет в ногу с техническим прогрессом.
Vous pouvez changer la structure d'un pays tout entier. Можно изменить структуру целой страны.
Nous commençons à avoir la responsabilité institutionnelle. Итак, мы внедряем институциональную ответственность.
Et le seul moyen qu'ont les mathématiciens pour modéliser cette structure, est le crochet. И единственный способ моделирования этих структур, который известен математикам - вязание крючком.
La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe. выходят требования современного институционального мышления.
Est-ce que c'est juste une structure mathématique intéressante qui pourrait expliquer certaines caractéristiques du monde jusque-là inexpliquées, ou peut-on véritablement tester l'existence de ces dimensions supplémentaires ? Является ли это просто интересной математической моделью которая способна описать некоторые доселе неизвестные свойства мироздания, или же мы можем непосредственно проверить факт существования этих измерений?
Et je veux attirer votre attention sur certains effets secondaires de la voie institutionnelle. И я хочу обратить ваше внимание на некоторые побочные эффекты институциональной модели.
D'une certaine manière, cette structure différente, c'est le partenariat. До известной степени иная структура в том, что мы партнеры, это партнерство.
Nous pourrions ne pas être d'accord avec ce que les religions essayent de nous apprendre, mais nous pouvons admirer la manière institutionnelle de le faire. Мы можем не соглашаться с тем, чему религии пытаются нас учить, но мы не можем не восторгаться тем, как методично они это делают.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.