Ejemplos del uso de "subjectives" en francés
Traducciones:
todos19
субъективный19
Le sens de cette pratique fut offusqué par des siècles d'interprétations subjectives des praticiens.
На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих.
Il s'agit là de valeurs subjectives, et on se rend compte que nos deux règles sont respectées.
Это все субъективные ценности, и как вы видите, два наших правила всегда остаются в силе.
Ces évaluations subjectives sont aussi fortement corrélées à leur perception de la qualité des interactions avec les jeunes de leur âge et leurs parents.
Эти субъективные рейтинги высоко соотносятся с указанным детьми качеством их общения со сверстниками и родителями.
Cela nous montre d'abord que toute valeur est subjective.
Все это прежде всего показывает, что ценность субъективна.
Comprenez que vous vivez dans une réalité subjective, ainsi que lui.
Постарайтесь понять, что вы живете в своей субъективной истине, а он - в своей.
La taille subjective - la taille que vous avez observée à différents moments.
Это субъективная высота - высота этих парней как вы ее видите в различных точках.
N'allez pas croire qu'il s'agisse ici d'une expérience très subjective.
И не думайте, что эти впечатления субъективны.
"Pour comprendre cette différence de point de vue nous devons comprendre la réalité subjective d'Alexandre:
Чтобы понять различие этих взглядов, надо понять субъективную истину Александра:
De nombreuses études sur le bien-être subjectif des adultes ont été récemment menées dans le monde.
В последнее время было проведено немало исследований субъективного благополучия среди взрослого населения по всему миру.
Tant du point de vue subjectif qu'objectif, ils ne peuvent et ne veulent plus assumer ce rôle.
Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль.
Le Somaliland répond à ce dernier critère qui, bien que subjectif, lui permettrait d'accéder au statut de nation.
По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства.
Ils utilisent une analyse basée sur le coût et le profit selon le degré subjectif du sens du danger.
В этом случае используется нечто вроде анализа стоимости и эффективности, основанного на субъективном чувстве опасности.
En théorie, la langue évolue d'une etelle manière que le son est associé, correspond à l'expérience subjective, personnelle, intuitive de celui qui l'écoute.
По моей теории, язык развивается так, что звуки согласуются, соответствуют субъективному, личному интуитивному опыту слышащего.
Le soi introduit la perspective subjective dans l'esprit, et nous ne sommes complètement conscients qu'à partir du moment où le soi vient à l'esprit.
Наше "Я" приносит субъективную оценку мыслей, и мы тогда лишь полностью в сознании, когда "Я" является частью разума.
Un des aspects particulièrement intéressant de l'étude de l'UNICEF est sa référence à ce que l'on a coutume aujourd'hui d'appeler le "bien-être subjectif."
Одним из интересных аспектов исследования ЮНИСЕФ является использование в нем того, что теперь называется "субъективное благополучие".
Il y a une différence et une distinction importantes entre le fait médical objectif que je sois amputée et l'opinion sociale subjective de dire si oui ou non je suis handicapée.
Есть большое и важное различие между объективным медицинским фактом того, что мои ноги ампутированы, и субъективным мнением общества о том, что я неполноценный человек.
Et bien que l'équation soit largement subjective, on peut peut-etre quantifier les gens et peut-etre quantifier le niveau de vie, mais la technologie est floue à trop d'égards pour pouvoir être quantifiée.
И хотя уравнение довольно субъективно, - вы, возможно, сможете, определить количество людей и оценить их уровень благосостояния, но ущерб, который наносит технология настолько многосторонний, что не поддается количественному измерению.
Mon collègue de l'université de Princeton, Daniel Kahneman, en collaboration avec d'autres chercheurs, a tenté de mesurer le bien-être subjectif en interrogeant des personnes sur leurs humeurs à différents moments de la journée.
Мой коллега из Принстонского университета Дэниэл Канеман и несколько помощников по исследованию попытались измерить субъективное состояние людей, спрашивая их об их настроении через частые интервалы времени в течение дня.
Les pays de l'émigration en bénéficient parce que leurs ressortissants peuvent toucher en Europe de l'est des salaires qui, excepté pour les travailleurs émigrés les plus marginaux, sont plus que suffisants pour compenser la perte de valeur nationale intérieure ajoutée et les coûts subjectifs et objectifs de la migration.
Страны - эмигранты получают выгоду от того, что их граждане, за исключением самых маргинальных эмигрантов, получают такую заработную плату в Западной Европе, которая может с лихвой компенсировать потерю добавленного национального продукта, а также субъективную и объективную стоимость эмиграции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad