Ejemplos del uso de "suffisantes" en francés
Pour l'instant, ces dispositions ont été suffisantes.
До настоящего времени подобные меры были достаточными.
Seront-elles suffisantes pour mettre un terme au massacre ?
Будет ли их достаточно, чтобы остановить убийства?
Ces politiques ne furent ni suffisantes ni nécessaires pour la croissance :
Но эти политические принципы, как оказалось, не были ни необходимыми, ни достаточными условиями экономического роста;
La Chine a les ressources suffisantes pour survivre à la crise financière actuelle.
У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом.
Ces deux perspectives à elles seules pourraient être suffisantes pour rejeter ce projet.
Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта.
Mais si des élections libres sont nécessaires à la légitimité, elles sont loin d'être suffisantes.
Но в то время, как свободные выборы являются необходимым условием законности, одних выборов далеко не достаточно для того, чтобы обеспечить ее.
L'Union européenne possède déjà les ressources suffisantes pour avoir un impact sur la scène mondiale, notamment :
ЕС уже обладает достаточными ресурсами для того, чтобы иметь все и влияние на мировой арене:
Pour autant, leurs écrits et déclarations ont véhiculé une hystérie et une violence suffisantes pour inciter un esprit dérangé.
Но их труды и заявления были достаточно истеричными и полны ненависти, чтобы подтолкнуть человека с неуравновешенным умом.
Ces modifications de notre vision des choses sont-elles suffisantes pour nous faire basculer dans un monde en récession ?
Могут ли такие изменения в психологии быть достаточно серьезными для того, чтобы повергнуть нас во всемирный экономический кризис?
Nous avons commencé avec la National Food Authority (NFA,) l'agence gouvernementale responsable d'assurer des réserves de riz suffisantes.
Мы начали с Национального органа продовольствия - правительственной корпорации, задача которой состояла в обеспечении достаточных поставок риса.
Nos lois interdisant l'incitation à la violence et l'insulte aux personnes en raison de leur religion sont suffisantes.
Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно.
Les prévisions inflationnistes habituelles et l'analyse économique seules ne sont pas des bases suffisantes pour les décisions de politique monétaire.
Обычные прогнозы по инфляции и экономический анализ сами по себе не являются достаточной основой для решений по денежно-кредитной политике.
Dans leurs démarches pour s'assurer des liquidités suffisantes, les économies asiatiques ont aussi activement recherché des arrangements de swaps de devises.
В своем стремлении обеспечить достаточную ликвидность, азиатские страны также активно вводят механизмы валютных свопов.
les réserves de nourriture, d'eau et de médicaments sont le plus souvent suffisantes, ou du moins en bonne voie de l'être.
запасов продовольствия, воды и медикаментов почти достаточно или, по крайней мере, ситуация с ними улучшается.
Les possibilités pour l'industrie pharmaceutique ne sont donc pas suffisantes pour encourager les propriétaires et les entreprises privées à préserver leurs terres.
Таким образом, потенциал для фармацевтической промышленности не может предоставить достаточного стимула для охраны земель частными землевладельцами и компаниями.
Cependant, des engagements à l'investissement public et au libre commerce sont des conditions nécessaires mais non suffisantes pour atteindre une prospérité durable.
Приверженность государственным инвестициям и открытой торговле является необходимым, но, однако же, не достаточным условием устойчивого процветания.
Depuis que l'Inde a obtenu son indépendance, le gouvernement a systématiquement refusé de recueillir des données suffisantes concernant les aspects socioéconomiques du système de castes.
С тех пор как Индия обрела независимость, правительство систематически отказывается собрать достаточно данных о социально-экономических аспектах касты.
Ce phénomène a soulevé des questions sur la supervision prudentielle, principalement sur l'existence de ressources suffisantes pour vérifier que les institutions sont financièrement assez solides.
Это вызвало ряд вопросов относительно контроля над такими организациями, а именно существует ли достаточно ресурсов для проверки их финансового состояния.
Lutter contre le réchauffement climatique constitue un investissement valable, même si l'adaptation et l'atténuation ne sont pas en elles-mêmes suffisantes pour "résoudre" le problème.
Борьба с изменением климата может стать привлекательной инвестицией, хотя ни уменьшение воздействия на окружающую среду, ни адаптация по отдельности не являются достаточными для "решения" данной проблемы.
Mais ils ne disposent plus des ressources, de la compétence et de la légitimité suffisantes pour faire face aux défis globaux ou aux crises par eux-mêmes.
Но они больше не могут распоряжаться достаточными ресурсами, компетентностью и легитимностью, чтобы справиться с глобальными вызовами или кризисами самостоятельно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad