Ejemplos del uso de "supérieure à" en francés

<>
Traducciones: todos89 больший50 otras traducciones39
D'ici à 2012, la dette publique grecque sera supérieure à 160% et toujours en augmentation. К 2012 году государственный долг Греции составит 160% ВВП и будет расти.
la population active de ces régions sera en effet deux fois supérieure à la population sans emploi. работающее население этих регионов превысит неработающее в соотношении два к одному.
La pression politique exercée aujourd'hui sur la BCE est bien supérieure à celle du temps de Duisenberg. Сегодня на ЕЦБ оказывается значительно более сильное политическое давление, чем во времена Дуйзенберга.
Ils considèrent que leur présence à cet endroit répond à l'exigence d'une autorité supérieure à celle du gouvernement israélien. Они считают свое присутствие на Западном берегу обязательством перед более высокой властью, чем представляет собой израильское правительство.
Donc, il doit le faire parce que cette ouverture dans la fenêtre est à peine supérieure à la largeur du robot. Это нужно, потому что проём окна лишь немного шире робота.
Grâce à la collaboration, les économies du G-20 pourraient connaître non pas un changement marginal, mais une croissance supérieure à 5% d'ici 2014. Совместными действиями экономики Большой двадцатки могут достичь не просто незначительных изменений, но роста свыше 5% к 2014 году.
Mais la consommation de viande par habitant aux Etats-Unis et en Europe est toujours plus de trois fois supérieure à celle des autres pays. Однако потребление мяса на душу населения в США и Европе по-прежнему в три раза выше, чем в любой другой стране.
alors qu'en Argentine, un moratoire de quatre ans sur la dette a été primordial pour obtenir une baisse nominale de la dette supérieure à 50%. в Аргентине, четырехлетний долговой мораторий имел важное значение для достижения номинальной стрижки выше 50%.
La cause des forces alliées était sans nul doute supérieure à celle des Nazis ou des Japonais et la guerre contre ces derniers était juste et nécessaire. Цели союзников во время Второй Мировой Войны были, несомненно, благороднее, чем цели нацистов и японцев, и война против них была справедливой и необходимой.
En mai 2010, le Fonds monétaire international - vraisemblablement en accord avec ses partenaires européens - prévoyait une croissance du PIB de la Grèce supérieure à 1% en 2012. В мае 2010 года Международный валютный фонд спрогнозировал - предположительно, в согласии со своими европейскими партнерами - что ежегодный рост ВВП Греции превысит 1% в 2012 году.
Si l'inflation est aussi de 4% par an, le coût de l'emprunt sera nul, et si l'inflation est supérieure à 4% je serai même bénéficiaire. Если инфляция также будет 4% в год, я могу одолжить бесплатно - и даже выиграю, если годовая инфляция окажется выше.
La majorité des Américains vivaient de toute façon au-dessus de leurs moyens, en utilisant leurs maisons, avec une valeur bien supérieure à celle du marché, comme garantie. Кроме того, большинство американцев жили не по средствам, используя свои дома, с их раздутой стоимостью, в качестве залога.
La reconversion des terres en pâturages (ou pour la construction), associée au labours des récoltes, a provoqué une érosion du sol 15 fois supérieure à son rythme naturel. Освоение земельных угодий для пастбищ (и строительства), а также распахивание земель под посевы повышает эрозию почвы в 15 раз по сравнению с естественными значениями.
Supposons qu'elle soit divisée en unités politiques indépendantes de 2 millions d'habitants chacune, soit 3 000 micro-Etats, refusant chacun d'accepter toute souveraineté supérieure à la sienne. Предположим, что это число было бы разделено на независимые политические единицы из двух миллионов человек каждая - мы получили бы 3 000 микро-государств.
Vu l'ampleur du fossé, les États-Unis devront assurer une croissance supérieure à son potentiel dans le long terme pour pouvoir retrouver un niveau d'occupation de ses ressources complet. При таком огромном разрыве США, чтобы вернуться к полному использованию своих ресурсов, придется обеспечить рост экономики, компенсирующий отставание в долговременном развитии ее потенциала.
Mais comme les pays pauvres de l'UE ont une croissance supérieure à celle des pays riches, il ne faut pas trop s'inquiéter d'un accroissement temporaire des disparités intranationales. Но пока более бедные государства-члены растут быстрее, чем их более богатые партнеры, нельзя чрезмерно беспокоиться о временных увеличениях внутринациональных расхождений.
Dans ce pays, si nous gagnons les élections, nous rendrons toute dépense du gouvernement supérieure à 25 000 livres sterling transparente et disponible en ligne, pouvant être recherchée par n'importe qui. Если мы победим на выборах здесь [в Великобритании], мы добьёмся прозрачности по всем государственным расходам свыше 25 000 фунтов стерлингов, информация будет в сети, доступна для всех.
La productivité de la région du Nuevo León au Mexique est supérieure à celle de la Corée du Sud, mais celle de Guerrero, un autre état mexicain, s'apparente aux niveaux du Honduras. Производительность в Нуэво-Леоне (Мексика) выше, чем в Южной Корее, однако производительность другого мексиканского штата, Герреро, по своему уровню напоминает Гондурас.
L'économie de la planète pourrait bien entrer dans une nouvelle ère dans laquelle la demande d'investissement est supérieure à l'offre d'épargne - rendant imminente la hausse des taux d'intérêt réels. Возможно, мир вступит в новую эпоху, в которой спрос на инвестиции будет превышать требуемый уровень сбережений - что означает, что процентные ставки вырастут.
Pour réduire la dette publique, supérieure à 120% du PIB, tout en limitant des ajustements douloureux, l'Italie a besoin de croissance économique - un élément qui a échappé aux hommes politiques ces dernières années. Для сокращения государственного долга, на 120% превышающего ВВП, одновременно минимизируя болезненные корректировки, Италии нужен экономический рост - нечто, ускользавшее от политиков в последние годы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.