Ejemplos del uso de "supposées" en francés
Traducciones:
todos275
предполагать152
предполагаться45
предполагаемый28
считать10
допускать10
допускаемый1
otras traducciones29
Les choses n'étaient pas supposées se passer ainsi.
Не ожидалось, что события обернутся таким образом.
Mais quel est le phénomène que ces explications sont supposées éclairer ?
Но что за феномен должны прояснить такие объяснения?
Elles sont supposées simuler la position du sprinter pendant qu'ils courent.
Они должни симулировать настоящую форму спринтера во время бега.
En effet, certaines composantes de ces supposées "coalitions démocratiques" ne sont pas du tout démocratiques.
Напротив, некоторые компоненты данных так называемых "демократических коалиций" могут вообще не быть демократическими.
et les individus identifiés femme veulent se comporter tel que les femmes sont supposées se comporter.
Например, в случае гендерных отношений мужчины хотят вести себя по-мужски, а женщины хотят вести себя по-женски.
Les élites sont aussi supposées gouverner dans l'intérêt de tous pour permettre que leur voix soient entendues.
Кроме того, элиты должны принимать решения в интересах всех, а также обеспечивать, чтобы их голоса были услышаны.
Le système de régulation financière de l'après-guerre était basé sur les trois leçons supposées des années 1930.
Послевоенная система финансового регулирования была основана на трех, якобы, уроках 30-х годов.
Le viol était considéré comme "un sort pire que la mort," métamorphosant les femmes - supposées rester vierge jusqu'au mariage - en "des marchandises endommagées."
Изнасилование рассматривалось, как "судьба хуже смерти", представляя женщин - которые предположительно должны были быть девственницами до брака - как "подпорченый товар".
La honte, pour les femmes, c'est cette toile d'attentes inaccessibles et conflictuelles, en concurrence au sujet de ce que nous sommes supposées être.
Для женщин стыд - паутина недостижимых, противоречивых и соревнующихся ожиданий того, кем мы должны быть.
Beck, qui prétend ne pas être antisémite, est un théoricien de la conspiration de la veine classique, bien que le contenu de ses supposées conspirations soient franchement mystérieux.
Бек, который отрицает, что он антисемит, является тайным теоретиком классической модели, хотя содержимое заявленных им замыслов, мягко говоря, странное.
Et il y avait un projet avec - financé par la National Science Foundation, a envoyé une série de scanner, et les bibliothèques américaines étaient supposées envoyer des livres.
И этот проект был профинансирован Национальным Фондом Науки, отправили несколько сканнеров и американские библиотеки должны были отправить книги.
En effet, la dernière guerre qu'Israël ait "élégamment" gagné - de la manière dont Netanyahu imagine que les guerres doivent être gagnées - débutât des lignes supposées "indéfendables" de 1967.
В действительности последняя война, которую Израиль выиграл "элегантно" - способом, которым, по мнению Нетаньяху, должна быть выиграна война - началась с якобы "непригодных для защиты" границ 1967 года.
Les gouvernements sont inquiets à l'heure actuelle, pas à cause de ce qui sera possible ou non, mais à propos des intentions réelles ou supposées de l'Amérique.
В настоящий момент правительства обеспокоены не реальными возможностями, а действительными или выдуманными намерениями Америки.
Un argument associé est que les processus politiques nationaux peuvent paralyser un gouvernement dans le grand jeu de poker ou d'échec que sont supposées être les relations internationales.
Схожий аргумент заключается в том, что внутренние политические процессы могут помешать государству в большой игре в покер или шахматы, чем, по сути, и является международная политика.
A l'opposé, les chaînes de fast-food sont supposées être des organisations intelligentes et dynamiques, car gérées efficacement, elles savent utiliser au mieux un personnel relativement peu qualifié.
С другой стороны сеть быстрого питания - это умная организация, поскольку она наилучшим образом использует относительно низко квалифицированных сотрудников при помощи алхимии профессионального менеджмента.
la construction de hiérarchies masculines dans les cours d'écoles a été étouffée par peur de brimades entre les enfants, garçons et filles étant supposées "partager" et "travailler" leurs émotions.
построение мужской иерархии в школе сегодня часто переориентируется из-за опасения "запугивания", когда от мальчиков и от девочек одинаково ожидают, что они будут "делиться" своими эмоциями и будут их "выговаривать".
La défense de nos libertés passe au moins autant par la démocratie chez nous que par l'empressement à attaquer les "forces du mal" supposées tapies ailleurs dans le monde.
Чтобы защищать свободу, внутренняя демократия нам необходима также как и готовность атаковать "силы зла", возможно, существующие где-то в мире.
la récession de la zone euro s'aggrave, alors que les mesures de consolidation budgétaires supposées résoudre la crise continuent à s'appliquer et que le crédit reste toujours sévèrement rationné.
экономический спад в еврозоне углубляется по мере продолжения жесткой налогово-бюджетной консолидации и строгого нормирования кредитов.
On entend aujourd'hui un choeur de mises en garde sur les nouvelles réglementations, supposées entraver les marchés financiers (y compris leur exploitation d'emprunteurs mal informés, à la racine du problème.)
А сегодня снова хором заявляют о необходимости нового регулирования, которое, предположительно, может замедлить рост финансовых рынков (в том числе эксплуатацию ими неосведомленных заемщиков, что лежит в основе проблемы.)
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad