Ejemplos del uso de "supposent" en francés
Elles supposent des transferts massifs de dépense lors de leur introduction.
Они требуют огромных переходных расходов на их осуществление.
Par ailleurs, ils supposent des consommateurs ayant le degré de culture voulu.
Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей.
Mais aussi fortement ressenties soient-elles, ces récriminations supposent que les hommes sont entièrement libres de leur comportement.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
Ces mesures supposent de diversifier les membres des missions du FMI, de manière à utiliser l'expertise du secteur financier en complément des compétences macroéconomiques et budgétaires.
Такие шаги потребуют большей диверсификации миссии МВФ и добавления опыта работы в финансовом секторе к традиционным макро и фискальным навыкам.
Le confucianisme de gauche est favorable aux réformes institutionnelles, mais il rappelle que la stabilité à long terme et la légitimité des institutions politiques supposent qu'elles s'enracinent dans la tradition chinoise.
Так что, левые конфуциане одобряют институционные реформы, утверждая, что для долгосрочной стабильности и законности политических учреждений необходимо, чтобы они были основаны на китайских традициях.
Tant le projet de réforme de la fiscalité des entreprises du président Obama que le projet Simpson-Bowles de réduction du déficit supposent de réduire ces dépenses pour compenser la baisse de l'impôt sur les sociétés.
План президента Барака Обамы реформировать налоговую систему бизнеса и план Симпсон-Боулза по сокращению дефицита предлагают сокращение этих расходов, чтобы компенсировать снижение корпоративного налога.
Mais les accords d'investissement proposés par les USA supposent que les pays en développement renoncent à cette présomption et que les décisions de justice relèvent de procédures qui ne répondent pas à ce que l'on peut attendre d'une démocratie du 21° siècle.
Однако инвестиционные соглашения, в том числе и те, что поддерживаются США, требуют, чтобы развивающиеся страны отказались от этой презумпции и разрешили выносить судебные решения по таким искам в соответствии с определенными процедурами, что далеки от ожидаемых в демократических странах двадцать первого века.
Mais je pense que les femmes seront en fait - et c'est assez ironique - responsables d'avoir planté un pieu dans le coeur de ces catégories de sexes minables comme les films à l'eau de rose et toutes ces autres catégories de sexes qui supposent que certains groupes démographiques aiment certaines choses, que les hispanophones aiment certaines choses, que les jeunes aiment certaines choses.
Но я думаю, что в действительности женщины - по иронии судьбы - будут ответственны за кол в сердце глупых жанровых категорий, таких как "девчачья киношка" и другие жанровые категории, которые решают, например, что представители определенных демографических групп любят определенные вещи, что латиноамериканцы любят определенные вещи, что молодые люди людят опеределенные вещи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad