Exemples d'utilisation de "suppression" en français

<>
La suppression de l'imposition des profits tirés des capitaux a énormément augmenté la valeur des actions. Отмена налогов на доходы от прироста капитала привела к значительному увеличению объема продаж акций.
L'exemple que je vous montre ici est une page de vote pour la suppression d'une page. Вот, например, страница Голосования за удаление.
La clé de la suppression de la drogue, c'est l'emploi. Ключ к уничтожению наркотиков - рабочие места.
Un certain nombre de mesures en direction de la réduction de ces frais, consistant par exemple à condenser certains programmes universitaires habituellement dispensés sur quatre années en seulement désormais trois ans - à travers l'amputation ou la suppression de cours électifs portant sur des matières "théoriques" de type littérature, philosophie ou encore arts plastiques - font également l'objet de discussions. Обсуждаются также меры по снижению затрат, такие как сжатие программ, традиционно рассчитанных на четыре года, до трех лет - за счет сокращения или упразднения факультативных курсов по "непрактичным" предметам, таким как литература, философия и искусство.
La suppression de la loi Glass-Steagall a ensuite permis aux banques de dépôt de s'aventurer sur les terrains de chasse autrefois exclusifs des banques d'investissement. Впоследствии отмена закона Гласса-Стиголла позволила коммерческим банкам посягать на остальные традиционные средства инвестиционных банков.
Et la méthode qui est née organiquement au sein de la communauté est la page vote pour suppression. И этот способ органично сформировался внутри сообщества, и появилась страница Голосования за удаление.
Si l'administration Bush avait tenu ses engagements, les contribuables nord-américains auraient profité de la suppression d'énormes subventions agricoles - une véritable aubaine dans cette époque de déficits budgétaires abyssaux. Если бы администрация Буша выполнила свои обязательства, американские налогоплательщики извлекли бы выгоду из отмены огромных сельскохозяйственных субсидий - реальное благо в эту эру зияющих бюджетных дефицитов.
La libéralisation économique, la dérégulation des mouvements de capitaux, la suppression des subventions, la privatisation d'actifs publics de valeur (liquidation serait un terme plus approprié), l'austérité fiscale, les taux d'intérêts élevés et une demande étouffée furent mis à l'ordre du jour. Экономическая либерализация, отмена госконтроля за движением капитала, подавление субсидий, приватизация ценных государственных активов (ликвидация была бы более подходящим словом), финансовая строгость, высокие процентные ставки и сдерживаемый спрос стали повесткой дня.
Dans le cas de l'Afrique Noire, le Consensus de Washington (libéralisation économique, déréglementation des mouvements de capitaux, suppression des primes, et privatisation) va à l'encontre des politiques nécessaires pour promouvoir les améliorations politiques, un environnement macroéconomique stable, des marchés financiers étendus et la diminution de l'excédent de dette. Что касается территории Африки под пустыней Сахара, то "Вашингтонское Соглашение" - экономическая либерализация, отмена госконтроля над движением капитала, отмена субсидий и приватизация - выступает против той политики, которая необходима для достижения политических усовершенствований, устойчивой макроэкономической среды, расширенных финансовых рынков и менее ненавистного долга.
Cette dernière manifestation du populisme américain est financée par quelques personnes extrêmement riches, dont deux frères milliardaires, David et Charles Koch, qui sont favorables à des baisses d'impôts pour les plus fortunés et à la suppression des subventions gouvernementales destinées aux pauvres, comme la sécurité sociale ou le système d'assurance-maladie institué par le président Obama. Эта последняя волна американского популизма финансируется несколькими чрезвычайно богатыми людьми, в том числе некоторыми нефтяными миллиардерами, такими как Дэвид и Чарльз Кох, которые выступают за сокращение налогов для сверхбогатых и отмену государственных субсидий для бедных слоев населения, таких как социальное обеспечение и программа здравоохранения президента США Барака Обамы.
La suppression d'emplois diminue encore la demande finale, car elle réduit les revenus du travail et accroît les inégalités. Однако сокращение рабочих мест далее ослабляет конечный спрос, поскольку это сокращает трудовые доходы и увеличивает неравенство.
Ce déni est, semble-t-il, le prix à payer pour réussir toute suppression. Фактически, предполагается, что последнее является ценой, оплачиваемой за успешность предпринимаемых действий.
En fait vous pouvez regarder la distribution des index de suppression sur toutes les populations. Теперь можно посмотреть на распределение индексов подавления по всёму населению.
La communauté a créé un projet de transport alternatif qui permettrait la suppression de l'autoroute. Силами общественности был создан новый транспортный план, позволяющий убрать автостраду.
Si l'index de suppression est très, très, très petit, alors vous avez très probablement été supprimé. Если индекс подавления очень, очень, очень маленький, вероятно, что вас действительно подавляют.
Il semblait ne plus jouer de rôle actif en politique après la suppression de son poste en 1989 ; После того как его пост был упразднен в 1989 году, казалось, что он оставил свою активную роль в политике.
Il y a seulement deux ans, il fonctionnait au ralenti et des gens sérieux appelaient même à sa suppression. Всего два года назад он был гораздо меньше, а серьезные люди задавались вопросом, не стоит ли его вообще закрыть.
Les déficits vont s'améliorer quelque peu avec le rétablissement des économies et la suppression des mesures de soutien. Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки.
Et nous divisions l'un par l'autre pour obtenir une chose que nous appelons un index de suppression. Затем делим одно на второе, чтобы получить что-то, называемое индекс подавления.
Cela pourra mener à la suppression de la pression venue d'en bas en faveur de réformes économiques et d'ouverture. Это может привести к подавлению давления снизу, целью которого являются экономические реформы и открытие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !