Ejemplos del uso de "supprimer" en francés

<>
Supprimer la peine de mort Смертный приговор смертной казни
Et j'essaye de la supprimer. А я пытаюсь это убрать.
il devait supprimer ses "obstacles structuraux" aux importations. создание дополнительного спроса, посредством снятия своих "структурных препятствий" импорту.
Leurs dirigeants souhaitent sauver l'Etat et non le supprimer. Их лидеры хотят спасти государство, а не стереть его с лица земли.
Troisièmement, il est nécessaire de supprimer les aides aux entreprises. Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций.
Le nouveau vaccin anti-nicotine pourrait supprimer le plaisir de fumer Новая антиникотиновая вакцина может лишить процесс курения удовольствия
Nous devons supprimer les incitations perverses poussant à la consommation de pétrole. Мы должны убрать пагубные предпосылки использования большего количества топлива.
De même, supprimer la loi Glass-Steagall était tout à fait raisonnable. Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным.
A quoi bon supprimer les frontières physiques si les citoyens demeurent divisés ? Иначе какой смысл ликвидировать физические границы в Европе, если сохранятся границы между ее гражданами?
Il faut supprimer cette tentation avant qu'elle ne les fasse céder. Однако этот соблазн должен быть ликвидирован до того, как многие страны поддадутся ему.
La Chine aurait pu supprimer le contrôle des capitaux et laisser flotter le renminbi. Китайцы могли бы отказаться от контроля над капиталом и разрешить колебание обменного курса юаня.
Mais malheureusement on n'a pas saisi, Et on essaie de supprimer cela depuis. Жаль, что никто не простиг того, а пытаются с тех пор подавить все это.
Le régime de Saddam a largement réussi à supprimer les informations relatives à cet événement. Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества.
Cela constitue donc une incitation à diminuer les prises de risque, sans toutefois les supprimer. Это снижает стимул принятия риска, при этом не полностью устраняет этот стимул.
Et cette plante a la particularité de supprimer les formaldéhydes et d'autres composants organiques volatiles. Это растение абсорбирует формальдегид и другие летучие химикаты.
supprimer les arythmies asymptomatiques mais de mauvais augure doit permettre de diminuer le risque de mort soudaine. подавите бессимптомные, но неприятные аритмии, и вы уменьшите риск внезапной смерти.
En effet, Djindjic pourrait bien avoir été victime de ses récentes tentatives pour supprimer le crime organisé. В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность.
Dans les 18 mois qui suivirent le 11 septembre, il a réussi à supprimer toute voix dissidente. В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие.
La meilleure façon d'éviter ces difficultés est de supprimer le contexte dans lequel elles se développent. Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию.
En fait, cette habitude de supprimer le son signifie que notre relation au son est devenue largement inconsciente. Но эта привычка игнорирования звуков показывает, насколько мы несознательно относимся к ним.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.