Ejemplos del uso de "susceptible" en francés
nous allons savoir ce que vous êtes susceptible d'avoir.
Мы будем знать об индивидуальных склонностях к заболеваниям.
Ce genre de phénomènes est susceptible de prendre de la vitesse.
Это процесс, который, вероятно, только ускорится.
Toute société, dans certaines circonstances, est susceptible de sombrer dans la barbarie.
Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
Elle a contacté tout le monde qui était susceptible d'acheter mon travail.
Она общалась с любым, кто был готов купить мои работы.
L'interaction des psychologies du public est également susceptible de jouer un rôle important.
Вероятно, также имеет значение взаимодействие общественной психологии.
Une telle réponse est difficilement susceptible de changer l'état d'esprit de potentielles recrues.
Такой ответ вряд ли изменит умонастроение потенциальных новичков.
Seul un redoublement d'efforts politiques et diplomatiques est susceptible de sauver la politique américaine.
Только более активное использование политических и дипломатических средств может спасти политику США.
Mais réfléchissons à ce que la science nous dit qui est susceptible de se produire.
Давайте подумаем о том, что наука считает самым вероятным исходом.
Pour autant, contrairement au Jihad islamique et à Al-Qaïda, le Hamas est susceptible de changement ;
Тем не менее, в отличие от исламского джихада и Аль-Каиды, Хамас подвержен изменениям;
En effet, une déflation salariale excessive est susceptible d'avoir des effets négatifs sur la productivité.
Действительно, чрезмерная дефляция заработной платы, скорее всего, окажет негативное влияние на производительность.
Pouvez-vous ressentir à quel endroit sur la ligne des chiffres la solution est susceptible de tomber?
Можете ли вы представить, где на числовой прямой будет находиться ответ?
Cette sensation est susceptible d'être renforcée par toutes les expériences négatives que ces musulmans vivent personnellement.
Это мнение укрепляется любым отрицательным опытом, который пережили сами мусульмане.
Les négociations en direction d'un véritable budget susceptible de contenter les différents camps sont à l'oeuvre.
Переговоры о реальном бюджете, с которыми могут смириться все стороны, начинаются.
De même qu'être marié - vous êtes susceptible d'être beaucoup plus heureux que si vous êtes célibataire.
Так же как и брак - вероятнее, что вы будете намного счастливее, чем в одиночестве.
Quand quelqu'un est plus susceptible de se souvenir, nous pouvons lui donner une pépite dans une fenêtre.
Когда кто-то собирается вспомнить, мы можем закинуть ему снежок в окно.
Mais l'opinion mondiale, une fois sortie de la torpeur des vacances, est susceptible de se tourner contre Israël.
Но по мере того, как мировое общественное мнение пробуждается от своей праздничной дремоты, оно скорее всего повернется против Израиля.
Cette arrestation aurait pu se terminer par un bain de sang susceptible de déstabiliser un gouvernement démocratique encore fragile.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad