Ejemplos del uso de "tanks" en francés con traducción "танк"

<>
Traducciones: todos24 танк18 otras traducciones6
Les tanks russes ont mis fin à tout cela. Все это уничтожили русские танки.
Voilà, par exemple, des tanks britanniques Mark IV de 1916. Это, например, британские танки Марка Четвёртого в 1916 году.
Mais les tanks israéliens ont quand même réussi à limiter les pertes. Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля.
Toutefois, la paix et l'ordre bâtis sur les tanks et la menace de frappes aériennes ne peuvent suffire. Но мир и тишина, держащиеся на танках и угрозе воздушных налётов - этого явно недостаточно.
En 1986, mes concitoyens ont pacifiquement défié les tanks de Marcos et donné la preuve de leur foi en eux-mêmes. В 1986 году мои соотечественники мирно бросили вызов танкам Маркоса и продемонстрировали свою веру в себя.
Un jour, des tanks de l'Armée rouge quittèrent la rue principale pour s'avancer vers la foule dans mon quartier. Однажды танки Красной армии свернули с главной дороги и направились в сторону нашего квартала прямо на толпу людей.
C'est pour cela que l'Inde aide les militaires birmans, notamment avec des tanks et une contribution à la formation militaire. Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку.
Les Egyptiens avaient un excellent plan de guerre et combattaient bien et les tanks syriens avançaient hardiment, attaquant vague après vague pendant trois jours et trois nuits. Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей.
"Je voulais dire des tanks, imbéciles" explosa-t-il devant les responsables militaires, menaçant de mettre le général Iulian Vlad devant un peloton d'exécution s'il n'obéissait pas. "Я имел в виду танки, ты, дурак", сказал он генералу Юлиану Владу, пригрозив, что, если тот не выполнит приказ, то его расстреляют перед строем солдат.
On tire depuis les toits, des tanks tirent à de multiples reprises sur ce qui est aujourd'hui le Square de la Révolution, mettant le feu à la Bibliothèque nationale. Снайперы стреляли с крыш, танки стреляли в направлении площади, которую сегодня называют Площадью Революции, и здание национальной библиотеки было охвачено пламенем.
Lorsque le Japon a prospéré sous la protection américaine, il s'est enorgueilli d'être une puissance "civile ", utilisant son commerce et son aide, plutôt que des tanks et des pistolets, pour promouvoir la stabilité. По мере того, как Япония процветала под американской защитой, она гордилась своим положением "гражданской" державы, используя торговлю и помощь, а не танки и пистолеты, для поддержания стабильности.
Le risque de basculer des discussions aux tanks doit être crédible, ce qu'il ne sera pas si le joueur opposé n'a plus qu'à compter ses voix pour vérifier s'il détient effectivement une majorité législative. Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
Lorsque les gens parlent du pouvoir militaire, ils pensent le plus souvent en termes des ressources qui sous-tendent la force coercitive qui pousse à combattre ou à menacer de combattre, c'est-à-dire les soldats, les tanks, les avions, les navires ou autres. Когда люди говорят о военной мощи, они склонны мыслить в терминах тех ресурсов, что лежат в основе применения жесткой военной силы и угрозы применения силы - солдаты, танки, самолеты, корабли и так далее.
Dans ce rapport, il accusait "un petit nombre de dirigeants qui avaient soutenu la corruption" d'avoir recouru le 4 juin à des mesures "sans précédent dans le monde ou en Chine" en utilisant des "tanks, des mitrailleuses et d'autres armes pour supprimer des étudiants et des citoyens totalement désarmés ". В нем он обвинял "небольшую группу лидеров, поддерживающих коррупцию" в том, что 4-го июня они прибегли к мерам "беспрецедентным в мире и в Китае", когда "использовали танки, пулеметы и другое оружие, чтобы подавить выступление совершенно безоружных студентов и граждан".
"Samedi, dans le soleil couchant, les tanks de l'armée et les véhicules de combat se fraient un chemin à coup d'explosions pour pénétrer dans le dernier bastion des rebelles de Fallouja après que l'aviation militaire et l'artillerie américaines aient préparé la voie par un tir de barrage sauvage sur le district. "Танки и боевые машины прорвались к последнему основному оплоту мятежников в Фаллудже к заходу солнца после того, как американские военные самолеты и артиллерия проложили им путь жестоким огневым валом по району.
La Turquie est déjà incroyablement divisée, aussi peut-on s'attendre à l'apparition d'un homme providentiel, probablement juché sur un tank. Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке.
L'Allemagne est désormais une démocratie fermement ancrée dans l'Union européenne, et aucun tank russe ne menace plus de balayer les plaines du nord de l'Allemagne. Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует.
Des membres du Comité central du Fatah accusent déjà Abbas d'être du coté d'Israël dans les combats ou de vouloir "revenir à Gaza sur un tank israélien". Члены Центрального комитета движения ФАТАХ уже обвиняют Аббаса в поддержке Израиля, в том, что он хочет "вернуться в Газу на израильском танке."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.