Sentence examples of "tenir une promesse" in French

<>
Peu après, les Etats-Unis ont annoncé qu'ils allaient tenir une promesse de longue date en vendant des F-16 au Pakistan. Вскоре после визита Райс США объявили, что будут выполнять давнее обещание о продаже F-16 Пакистану.
In fine, la promesse de la médecine régénérative est une promesse unique. Видите, по большому счету, обещание регенерационной медицины это одно единственное обещание.
Mais je vais avoir besoin de vous pour rester assis pendant 10 minutes et tenir une femme qui n'est pas ici. Но мне нужно будет, чтобы вы посидели так 10 минут и представили себе женщину, которой тут нет.
Quand j'étais petit, j'ai fait une promesse en tant qu'Américain, de sauvegarder et de protéger fidèlement du gaspillage les ressources naturelles de mon pays. Когда я был маленьким, я дал клятву американца сохранять и всеми силами защищать от расточительства природные ресурсы моей страны:
Même Helen Mirren peut tenir une arme, aujourd'hui. Даже Хелен Миррен можно увидеть в фильмах с пистолетом в руке.
Et c'est ce que toutes les bonnes histoires devraient faire au début, vous faire une promesse. Задача всех хороших рассказов - дать вам обещание.
C'est une expérience très simple où un singe a été entraîné pour une tâche qui implique la manipulation d'un outil équivalente en difficulté à un enfant apprenant à manipuler ou tenir une cuillère. Это очень простой эксперимент, в котором обезьяна была натренирована умению, включающему манипулирование инструментом, эквивалентному по сложности ребенку учащемуся манимулировать или использовать ложку.
Quand j'ai vu ça, je me suis fait une promesse. Когда я увидел это, я пообещал себе,
Une des choses que je veux faire, c'est de vous aider dans une tâche très importante, dont vous ne savez pas qu'elle est très courante, et qui est de comprendre comment s'asseoir à côté d'un physicien à un dîner et tenir une conversation. Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор.
Ce que cette scène fait, et c'était la même chose dans le livre c'est en gros une promesse. Как и в книге, эта сцена по сути даёт вам обещание.
Cette semaine doit se tenir une réunion du Conseil des Affaires Générales et des Relations Extérieures de l'UE (CAGRE) pour évoquer une fois encore les relations entre l'UE et Cuba. На этой неделе на заседании Совета по общим вопросам и внешним отношениям ЕС (GAERC) снова будут поставлены на обсуждение отношения между ЕС и Кубой.
J'ai fait une promesse à sa grand-mère, votre mère, que je trouverais une famille, et maintenant je suis si heureux de voir que vous allez prendre soin d'elle. Я пообещал ее бабушке, вашей маме, что я найду для нее семью, и я очень рад, что вы о ней позаботитесь."
La proposition par le président George W. Bush de tenir une nouvelle conférence de paix avec Israël, la Palestine et les pays voisins en proposant une nouvelle solution à deux États est un développement certes tardif, mais bienvenu. Призыв президента Джорджа Буша к новым мирным переговорам между Израилем, Палестиной и соседними государствами, которые помогут найти решение конфликта между двумя странами, является очень долгожданным, если уже даже не запоздалым, прогрессом в этом вопросе.
Mais ils m'ont demandé en gros de faire une promesse. И они попросили меня кое о чём.
Il n'est donc pas surprenant que plusieurs dirigeants asiatiques se demandent quels engagements les Etats-Unis comptent tenir une fois que leurs troupes auront quitté l'Afghanistan. Так что неудивительно, что многие азиатские лидеры задают себе вопрос, какие обязательства США будут поддерживать после того, как их войска покинут Афганистан.
C'est une promesse tenue. Всегда сдерживает обещания.
Si le taux de change s'éloignait de cette gamme, les annonces régulières de la banque centrale intensifieraient l'inquiétude des traders de devises à l'idée que d'autres traders considèrent de plus en plus risqué de tenir une position ouverte. Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным.
C'est une promesse. Это обещание.
L'idée était de tenir une réunion réduite dont les participants tiendraient tous dans la bibliothèque du château de Rambouillet. В данном случае библиотека замка в Рамбуйе смогла вместить всех участников.
Je fis une promesse. Я дал обещание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.