Ejemplos del uso de "tentative" en francés

<>
Troisième tentative pour la Suède, ici contre le Brésil. И третий шанс для Швеции, против Бразилии.
Nous espérons par cette tentative montrer l'exemple au monde. Этим стремлением мы надеемся установить пример для всего мира.
J'imagine que de nombreuses personnes aimeraient vous rejoindre dans cette tentative. Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле.
Voici la première tentative de réponse de rééquilibrage par la queue, avec un robot. Мы впервые попробуем выравнивание в воздухе с помощью хвоста на роботе.
Et cette étudiante, probablement à sa première tentative, peut l'articuler de plusieurs manières. Эта студентка, скорее всего, в первый раз управляет роботом, но она может артикулировать свободно.
Nous avons une centaine d'associations partenaires et la fondation Google sera une tentative encore plus ambitieuse. потому что сотни благотворительных организаций задействованы в нем, и Фонд Google будет еще более масштабной организацией.
Il y a déjà eu une tentative de création d'un marché commercial basé sur le DTS. Конечно, уже были сделаны начальные шаги по созданию коммерческого рынка с требованиями, деноминированными в СПЗ.
Le processus d'élargissement est la plus importante tentative de l'Union jusqu'ici, avec l'euro. Процесс расширения стал самым важным предприятием, которое предпринял ЕС, включая создание евро.
quelque soit son mauvais comportement en interne, toute tentative d'invasion déclencherait une conflagration bien plus forte. Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие.
Les deux principaux documents utilisés pour annuler sa condamnation pour vol et tentative de viol étaient des faux. Два ключевых документа, отменяющие его судимости за изнасилование и грабеж, были подделаны.
Isolée, dans une quête désespérée d'alliés, la Syrie aide l'Iran dans sa tentative d'hégémonie régionale. Сирия, находящаяся в изоляции и отчаянно ищущая союзников, помогает Ирану в его стремлении к региональной гегемонии.
Cette tentative de suprématie régionale entrainera tôt ou tard la Turquie dans un grave conflit avec son voisin iranien. Эта ставка на региональное преимущество рано или поздно приведет Турцию к серьезному конфликту с соседним Ираном.
Tout ce que Lawrence faisait dans ce film était une tentative de comprendre où sa place était dans le monde. Целью Лоуренса в этом фильме было попытаться найти своё место в мире.
La meilleure réponse se trouve dans la tentative de reconstruire une théorie évolutionnaire darwinienne de nos goûts artistiques et esthétiques. Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов.
La tentative a échoué - de peu - mais rien ne garantit que le résultat sera le même cette fois-ci au Mexique. Этот замаскированный переворот - бывший на волосок от успеха - обернулся провалом, однако ничто не гарантирует того, что в Мексике результат будет таким же.
La nouvelle politique américaine vis-à-vis de l'Afghanistan ne mentionne pas de tentative de transformer le pays en démocratie. Новая политика США в отношении Афганистана не упоминает трансформирование этой страны в демократию.
Les amener à la table des négociations n'est pas une avancée en soi, mais plutôt une tentative pour limiter les dégâts. Снова посадить их за стол переговоров - это не прорыв, а "борьба за живучесть".
Ce qui devait être une tentative de médiation de la communauté internationale est devenu une confrontation apocalyptique entre Israël et l'Iran. То, что изначально считалось важным международным усилием в посредничестве, деградирует в апокалипсический решающий поединок между Израилем и Ираном.
Les jeunes irakiennes sont toujours plus poussées à interpréter tout geste envers elles comme une tentative d'avoir des rapports sexuels avec elles. Все больше иракские девочки думают, что если им кто-то что-то дает, то взамен от них хотят секса.
Je savais qu'un jour j'allais faire quelque chose en lien avec la tentative de partager des informations et de protéger cette région. Я знал, что когда-нибудь посвящу свою жизнь тому, чтобы рассказать о нём остальным людям и защитить его.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.