Ejemplos del uso de "terminée" en francés con traducción "оканчиваться"

<>
Maintenant, l'histoire est terminée. А теперь рассказ окончен.
La Longue Marche était terminée. "Долгий марш" был окончен.
Je pensais que la partie était terminée. Я думал, игра окончена.
J'ai pensé que la partie était terminée. Я подумал, что игра окончена.
En d'autres mots, la dominance de l'Occident aussi dramatique que cela paraisse, est terminée. Другими словами, рост Запада, сколь бы волнующим он ни был в прошлом, окончился.
Une fois la guerre terminée, la paix fut conclue à Dayton, dans l'Ohio, et non à l'ONU. Когда война окончилась, мир был заключён в Дейтоне, штат Огайо, а не в штаб-квартире ООН.
Aujourd'hui, l'état de la sécurité dans ce pays est tel que l'on peut se demander si la guerre est réellement terminée. В настоящее время внутренний вакуум безопасности в Ираке настолько глубок, что ставит под сомнение вопрос о том, действительно ли война окончена.
La première tentative depuis l'indépendance du Nigeria de transférer le pouvoir d'un gouvernement civil à un autre s'est terminée de manière grotesque. Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась - фарсом.
Mais maintenant que la Guerre froide est terminée, il y a un consensus presque universel dans le monde musulman - et à peu près pareil ici aux USA, si vous parlez aux gens et leur posez la question, sur le fait qu'en principe, il n'y a pas de raison pour que démocratie et Islam ne puissent pas coexister. Однако сейчас, когда холодная война окончена, существует универсальный консенсус в исламском мире и почти то же мы можем наблюдать в Соединенных Штатах если вы поговорите с людьми и спросите их, то окажется, что нет причин, препятствующих сосуществованию демократии и ислама.
Le travail est presque terminé. Работа почти окончена.
Notre conversation se termine toujours en querelle. Наша беседа всегда оканчивается ссорой.
Notre conversation se termine toujours en querelle. Наша беседа всегда оканчивается ссорой.
Je pensais que le spectacle était terminé. Я думал, спектакль окончен.
Cette attitude figée - convenue, stéréotypée et se terminant par un repas - se modifie. Фиксированное поведение - стереотипное и жесткое, обычно оканчивающееся трапезой - это поведение меняется.
Son procès bâclé - et passionnant - est terminé, mais le spectacle Bo Xilai devrait se poursuivre. Его плохо состряпанный - но захватывающий - процесс окончен, однако шоу Бо Силая будет продолжаться.
BUDAPEST - Du côté de l'Allemagne, le drame de la crise de l'euro est terminé. БУДАПЕШТ - Что касается Германии, для нее драма кризиса евро окончена.
Seulement alors seront possibles les discours productifs - d'un genre différent de ceux qui se terminent en shutdown. Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
Fondé sur la croyance en une croissance constante des prix de l'immobilier, le jeu est désormais terminé. Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена.
Bien sûr, le vote s'est terminé à 85 voix contre 18, donc ce n'était pas un réel danger pour notre procédé démocratique. Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.