Ejemplos del uso de "tiendrons" en francés con traducción "сдерживать"

<>
Si nous réduisons l'aide, nous ne tiendrons pas parole, et les pays les plus pauvres apprendront, une fois de plus, que les actes des pays riches ne sont pas à la hauteur de leur rhétorique inspirée sur la réduction de la pauvreté dans le monde. Если мы сократим помощь, то мы будем не в состоянии сдержать наше обещание, и более бедные страны поймут, в очередной раз, что действия богатых стран не соответствуют их воодушевлённым речам об уменьшении мировой бедности.
Les nantis devraient tenir parole Богатые должны сдержать свое слово
Il a tenu sa promesse. Он сдержал обещание.
Elle a tenu sa promesse. Она сдержала обещание.
C'est une promesse tenue. Всегда сдерживает обещания.
Il n'a pas tenu parole. Он не сдержал слова.
Il n'a pas tenu sa parole. Он не сдержал слова.
Ils n'ont pas tenu leur promesse. Они не сдержали своего обещания.
Elles n'ont pas tenu leur promesse. Они не сдержали своего обещания.
Quoiqu'il arrive, je tiendrai ma promesse. Что бы ни случилось, я сдержу обещание.
Tu tiendras parole, n'est-ce pas ? Ты сдержишь слово, правда?
Je veux que tu tiennes ta promesse. Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание.
Ne faites pas une promesse que vous ne pouvez pas tenir. Не давай обещание, которое не можешь сдержать.
J'ai promis, mais je ne sais pas si je tiendrai ma promesse. Я пообещал, но не знаю, сдержу ли своё обещание.
Vicente Fox a indiqué qu'il voulait plus et il doit s'y tenir. Висенте Фокс сказал, что он хочет больше, и он должен сдержать свое слово.
Obama a tenu sa promesse de retirer les troupes américaines d'Irak pendant son premier mandat. Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Compte tenu du risque d'escalade, les deux parties doivent rapidement contenir le conflit et rétablir le statu quo. В ситуации, угрожающей дальнейшей эскалацией, обе стороны должны сдержать конфликт и быстро восстановить статус-кво.
Elles nous protègent dans une armure invisible qui tient à l'écart les risques de notre environnement pour nous maintenir en bonne santé. Они покрывают нас невидимыми доспехами, которые сдерживают атаки окружающей среды, так что мы остаемся здоровыми.
Les risques massifs ont plutôt été supposément tenus à distance par des standards volontaires promulgués par un patchwork d'organisations publiques et privées de "normalisation ". Вместо этого огромные риски якобы удается сдерживать благодаря добровольным стандартам, провозглашенным разнообразными государственными и частными "нормотворческими" организациями.
Si nous tenons nos engagements, 2006 sera peut-être une année d'espoir pour ceux qui ne possèdent pas grand chose d'autre que le rêve d'une vie meilleure. Если мы сдержим свои обещания, 2006 г. может стать годом надежды для тех, у кого нет ничего, кроме мечты о лучшей жизни.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.