Ejemplos del uso de "tourments de la jalousie" en francés

<>
Elizabeth a réalisé, et elle arrive face à face avec son propre sens de la jalousie, son propre sens de la mortalité. Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью.
Pour moi, la voix humaine est le vaisseau dans lequel voyagent nos émotions - exception faite peut-être de la jalousie. Для меня, человеческий голос - это судно, по которому путешевствуют все эмоции, за исключением, возможно, ревности.
La satisfaction plutôt que la jalousie. Радость - против зависти.
Dans les pires de leurs manifestations, il explose, et puis disparait pendant des jours, errant dans les rues de Skid Row, exposé à ses horreurs, les tourments de son esprit déchaînés sur lui. Худшие из которых могут проявляться как вспышки гнева, и затем он пропадает на несколько дней, скитаясь по улицам Скид Роу, наедине со своими страхами, испытывая муки от собственного разума, который он не может контролировать.
Et si on regarde un environnement très pur comme l'ouest de l'Australie, Lars Bider a fait un travail sur la comparaison du comportement et de la distribution des dauphins avant d'être des dauphins qui regardent les bateaux. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Ainsi, si nous observons de notre propre expérience - la colère, la haine, la jalousie, l'arrogance, le désir obsessionnel, l'appât du gain - ils ne nous laissent pas dans un si bon état d'esprit une fois que nous les avons ressentis. скажем, если взглянуть на свои ощущения, то такие чувства, как гнев, ненависть, ревность, высокомерие, навязчивые желания, неуёмная алчность, не оставляют нас в добром состоянии после того, как мы испытали такие чувства.
Les tourments de l'enfer l'attendaient. Его ожидали адские муки.
Ils travaillent, ou ils ne font pas partie de la maison. Они либо на работе, либо не являются частью семьи.
La jalousie, c'est un vrai tabou de mentionner la jalousie, mais s'il y a une émotion dominante dans le monde moderne, c'est la jalousie. Зависть - даже упоминать ее стало табу - но в современном обществе есть одна доминирующая эмоция - зависть.
MADRID - De nos jours, les principaux tourments de l'humanité ne sont pas tant des maux concrets que des menaces indéterminées. Главные угрозы для человечества в наши дни исходят, скорее, не от определенного зла, а от неопределенных источников угрозы.
Voici un autre proverbe que j'ai trouvé, et c'est "sauver les poissons de la noyade." Но есть и другая пословица "спасать тонущую рыбу".
Il ne se soumettait jamais à la jalousie et ne ressassait jamais les affronts perçus. не завидовал и не беспокоился, если к нему проявляли неуважение.
Et j'ai commencé par le tendon d'Achille de la vache, où nous avons pris le tendon d'Achille de la vache, qui est de collagène type-I, l'avons débarrassé de ses antigènes en le dégradant avec une solution acide et détergente et en le façonnant dans un modèle de régénération. Сначала я взял у коровы ахиллесово сухожилие что является коллагеном 1-то типа, очистил его от антител, путём деградации с помощью кислоты и промывания средством, и сформировал из него шаблон для регенерации.
Le bonheur et la richesse attirent la jalousie. Счастье и богатство влекут зависть.
Alors, ensuite viennent les calottes glaciaires, puis une montée du niveau de la mer de 73 mètres. Исчезнут ледяные шапки, и уровень моря поднимется на 75 метров.
C'est la jalousie qui l'a fait agir ainsi. Он поступил так из ревности.
Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires. Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации.
Un journaliste de Bogota a insinué que étant la préférée, la ovationnée et la candidate qui recevait tous les prix préliminaires (défi de gastronomie Oster, le vote du public pour le meilleur costume artisanal, et Reine Mère), "cela a réveillé la jalousie des autres candidates, a stressé la reine et c'est pour cela qu'elle n'a pas brillé sur la scène". Репортер из Боготы предположил, что, поскольку ее предпочитали, встречали овациями, и она была кандидаткой, которая получила все предварительные награды (кулинарное соревнование Остеры, зрительское голосование за лучший национальный костюм, и Королева-Мать), "что возбудило ревность других кандидаток, спровоцировало стресс у королевы, и как следствие она не блистала на сцене".
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus. Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Mon père était conscient du fait que ces ingénieurs en chef étaient dévorés par l'ambition et la jalousie. Мой отец понимал, что главные конструкторы были амбициозными и завистливыми людьми.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.