Ejemplos del uso de "tout à fait" en francés con traducción "совсем"

<>
Eh bien pas tout à fait. Да, но не совсем так.
Le paradis est tout à fait l'inverse. Рай же совсем другой.
Ce n'est pas tout à fait exact. Это не совсем так.
Noonan n'a pas tout à fait raison. Нунан не совсем права.
Ce n'est pas encore tout à fait prêt. Ещё не совсем готово.
Maintenant, ce n'est pas tout à fait exact. Это не совсем правда.
Je suppose que j'étais pas tout à fait prêt. Но я не совсем был готов к этому.
Je ne comprends pas tout à fait ce que tu dis. Я не совсем понимаю, что ты говоришь.
Mais Jefferson n'avait pas tout à fait raison, n'est ce pas? Джефферсон сказал не совсем верно, не так ли?
Et en fait, je pense que ce n'est plus tout à fait vrai. Я считаю, что это не совсем верно.
Je pense qu'il viendra, mais je n'en suis pas tout à fait sûr. Думаю, он придёт, но я в этом не совсем уверен.
Pourtant, nous ne sommes pas tout à fait sûrs de savoir qui ou quoi démasquer. Однако мы не совсем уверены в том, кого и за что нужно разоблачать.
Et vous voyez la confiance en soi qui réapparaît presque, mais pas tout à fait. И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем.
Vu d'un autre point de vue, il donne une impression tout à fait différente. а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное.
Et maintenant il y a un trompettiste qui fait quelque chose pas tout à fait comme il le faudrait. и вдруг трубач сыграл не совсем то, что должен был.
Je ne suis pas tout à fait certaine d'avoir vraiment envie de voir une caisse claire à neuf heures du matin. Аплодисменты Я не совсем уверена хочу ли я действительно видеть военный барабан в девять утра.
Mais si les machines de Rube Goldberg et la poésie vidéo ne sont pas tout à fait votre tasse de thé, que dites vous de ça. Но если машины Руби Голдберга и видео поэзия не совсем то, что вас интересует, то как насчет этого.
Se moquer des coutumes et des croyances des minorités n'est pas tout à fait la même chose que de copier les habitudes et points de vue chéris par les majorités. Насмешки над образом жизни и верой меньшинств не совсем сравнимы с насмешками над привычками и взглядами, лелеемыми большинством.
Quand on cesse de regarder l'infrastructure qui rend possible la connexion, et qu'on regarde ce qui se passe réellement, on se rend compte que le monde ne fonctionne pas tout à fait comme on le pense. Когда мы перестаем смотреть на инфраструктуру, которая делает связь возможной, а смотрим на то, что происходит на самом деле, мы начинаем осознавать, что мир функционирует не совсем так, как мы думаем.
Ce cercle étroit comprend non seulement des gens très riches et influents, mais aussi des membres d'organisations informelles mais très efficaces (auxquelles on se réfère souvent, peut-être pas tout à fait justement, sous le terme de "mafia"). Этот узкий круг включает в себя не только очень богатых и значимых людей, но и членов неофициальных, однако очень влиятельных организаций (которые часто, возможно не совсем корректно, называют "мафией").
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.