Ejemplos del uso de "tout aussi" en francés
Il sait qu'une arme capable de descendre un avion de guerre syrien peut tout aussi bien être utilisée par un terroriste contre un avion de ligne américain.
Он знает, что любое оружие, способное сбить сирийские военные самолеты, также может быть использовано террористами против авиалайнера США.
Le travail de l'agent d'entretien pourrait tout aussi bien se dérouler dans une morgue.
Работа уборщика точно так же могла бы выполняться в морге.
Nous pourrions tout aussi bien ajouter que puisque la science nous dit que la vitesse fait beaucoup de victimes sur les routes, nous devrions la rendre quasi nulle ;
Мы точно также могли бы указать на то, что поскольку наука говорит нам, что автомобили на скорости убивают много людей, мы должны уменьшить ограничения скорости практически до нуля.
Beaucoup de musulmans comprennent - tout aussi bien que quiconque en Occident, et dans les mêmes termes - les causes radicalisme islamiste et de sa violence.
Многие мусульмане, так же как и люди на Западе, понимают причины, лежащие в основе отчуждения, разжигающего исламский радикализм и насилие.
Cette description lapidaire de mon pays pourrait tout aussi bien s'appliquer aux complications - semble-t-il sans fin - entre les dirigeants de l'Iran et des Etats-Unis.
Это энергичное описание моей страны является также очень хорошим способом описать текущие - и кажущиеся нескончаемыми - размолвки между лидерами Ирана и США.
L'oubli de l'Histoire pourrait condamner la Chine à répéter les erreurs du passé, mais pour le meilleur ou pour le pire, cela pourrait tout aussi bien délivrer les dirigeants d'un poids et leur donner davantage de liberté.
Забывание уроков истории могло бы обречь Китай на повторение ошибок прошлого, но, к лучшему или худшему, это также могло бы снять ограничения прошлого и сделать его лидеров свободными.
Au niveau géopolitique, les bénéfices seraient tout aussi manifestes, notamment les gros pays exportateurs de pétrole seraient bien moins en mesure de faire chanter les pays industrialisés.
С геополитической точки зрения выгоды также очевидны, поскольку возможности основных экспортеров нефти для шантажа промышленно развитых стран будут значительно ослаблены.
Tout aussi important, beaucoup d'éléments ont été ignorés.
Не менее важно то, что многие факты были просто проигнорированы.
L'avenir de la Cisjordanie paraît tout aussi lugubre.
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным.
Par conséquent nous sommes tout aussi responsables, sinon plus.
Таким образом, мы несем такую же, если не большую, ответственность.
D'autres erreurs d'interprétation sont tout aussi évidentes.
Также очевидны более серьезные ошибочные предположения.
Notre message aux dirigeants iraniens est tout aussi clair :
Наше послание лидерам Ирана также недвусмысленно:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad