Ejemplos del uso de "tout de même" en francés
Rien de bien extravagant, mais très intéressant tout de même.
Ничего особенного, но есть о чем поразмыслить.
Les autorités financières doivent tout de même accepter cette tâche :
Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу:
Une autre tendance s'est tout de même exprimée à Copenhague.
К счастью, заслуживает внимания и обратная тенденция, наблюдавшаяся в Копенгагене.
Les Africains ne peuvent tout de même pas utiliser la géométrie fractale, non ?
Африканцы же не могли на самом деле использовать знания фрактальной геометрии, ведь так?
"J'espère tout de même que la saine raison gagnera"a dit Rajchl.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл.
Mais il y a tout de même des leçons à retenir de ce processus.
Но даже при этом из этого процесса можно извлечь определенные уроки.
Qui le dit m'est égal, je ne le crois tout de même pas.
Мне безразлично, кто так говорит, я всё равно этому не верю.
Aussi sombre que soit cet horizon, il y a tout de même quelques nouvelles positives.
Есть некоторые положительные новости, однако общая картина мрачна.
Mais je pense tout de même que ceci - pourrait bien être la version actuelle de cela.
Но я все же думаю, что это фото- это нынешняя версия вот этого.
Alourdi ponctuellement par la restructuration du secteur bancaire, il dépassera tout de même cette année 6%.
Хотя это включало в себя одноразовую оплату расходов на реструктуризацию банков, в этом году дефицит покроет более 6% от ВВП.
Les Balakotis arrivent tout de même à garder leur calme, et tous portent des masques de protection.
Но жители Балакота относятся к этому спокойно - у всех на лицах защитные маски.
Mais Morsi a tout de même réalisé quelques avancées, et se préserve le soutien de quelques partisans.
Но нельзя сказать, что у Мурси вовсе нет достижений или сторонников.
Cependant, je pense tout de même qu'il existe un risque qu'il puisse le trahir un jour.
Однако, я действительно думаю, что есть опасность, что когда-нибудь это может произойти.
Elle attend tout de même, dans les prochains jours, une dernière visite de son fils venu d'Italie.
Она по-прежнему ждет в ближайшие дни последнего визита своего сына, приехавшего из Италии.
Mais le G20 a tout de même ouvert des pistes qui vont obliger à la confrontation des analyses.
Но, несмотря на это, Группа двадцати положила начало обсуждению этих коренных вопросов.
aujourd'hui de nature différente, elle complique tout de même considérablement la tâche des dirigeants des deux hémisphères.
Однако сегодняшний антиамериканизм все же сильно усложняет жизнь демократическим лидерам стран Западного полушария и самой Америке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad