Ejemplos del uso de "traîne" en francés

<>
suivre le rythme ou être à la traîne. идти в ногу с остальным миром или отстать от него.
Le quatrième étage regroupe les pays "à la traîne ". Четвёртый слой состоит из "отстающих стран" - беднейших государств мира с более чем миллиардным населением.
Selon tous les indicateurs, nous sommes à la traîne". Мы отстаем по всем показателям".
A la traîne de la course aux investissements étrangers Отставание в гонке за иностранными инвестициями
L'Europe semblait toujours plus à la traîne des États-Unis. Европа, казалось, все больше и больше отставала от США.
L'Europe est à la traîne derrière les Etats-Unis dans chaque domaine : Европа уступает США во всем:
Mais la Belgique, l'Italie, la Finlande et le Luxembourg sont à la traîne. Отстают только Бельгия, Италия, Финляндия и Люксембург.
Voyez ça comme la longue traîne du travail de Stephen Lawler sur la Terre Virtuelle. Считайте, что это продолжение работы Стивена Лоулера "Виртуальная Земля".
Durant ce laps de temps, certains s'enrichissent tandis que d'autres sont à la traîne. В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
la population augmente de façon vertigineuse et la production de denrées alimentaires reste à la traîne. население растёт в геометрической прогрессии, в то время как производство пищевых продуктов отстаёт.
Elle ne veut pas que son industrie se retrouve à la traîne et ne soit plus concurrentielle. Китай не хочет, чтобы промышленность страны устарела и стала неконкурентной.
L'Afrique, longtemps à la traîne, enregistre une croissance annuelle du PIB de 5 pour cent environ. Повсеместно в развивающихся странах экономический рост составляет 7% в год, а в развитых - 2%.
Si l'Amérique latine n'opte pas pour la bonne stratégie, elle continuera d'être à la traîne. Без правильной стратегии Латинская Америка будет продолжать терять свои позиции.
Ceci permet d'expliquer dans une large mesure pourquoi l'urbanisation de la Chine est restée à la traîne : Это помогает объяснить, почему урбанизация в Китае отстает:
Longtemps à la traîne de la région Asie-Pacifique, l'Europe gagne du terrain pour le paiement sans contact. Европа, долгое время отстававшая от Азиатско-Тихоокеанского региона, сейчас продвигается вперед в области бесконтактных платежах.
Et même l'Afrique subsaharienne, en général à la traîne, devrait afficher une croissance de 5 pour cent en 2010. Даже африканские страны региона южнее Сахары, традиционно отстающие, как ожидается, вырастут на 5% в 2010 году.
Même si les pays pauvres semblent de plus en plus à la traîne, la vérité n'en reste pas moins réconfortante. И хотя кажется, что отставание бедных стран, становится все сильнее, правда в этом случае звучит достаточно ободряюще.
Les dirigeants de l'UE ont fait des propositions en faveur d'une union bancaire et budgétaire, mais l'Allemagne traîne des pieds. И пускай лидеры Европейского союза выдвинули предложения о банковском и финансовом союзе, в настоящее время Германия пошла на попятную.
En ce qui concerne la production dans le secteur des NTIC, les principaux pays de l'UE sont à la traîne des États-Unis. Что касается производства ИТ, крупные страны ЕС сильно отстают от Соединенных Штатов.
Le Guatemala, Haïti, le Honduras, le Nicaragua et le Paraguay sont à la traîne, y compris par rapport à d'autres pays d'Amérique latine. Гватемала, Гаити, Гондурас, Никарагуа и Парагвай отстают даже от других латиноамериканских стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.