Ejemplos del uso de "traitées" en francés con traducción "лечить"

<>
Toutes ces maladies peuvent coûter cher en soins si elles sont gérées de manière inappropriée et faiblement traitées. Лечение данных болезней может оказаться очень дорогим, если их запустить.
Huit millions de personnes pauvres environ périront de ces trois maladies qui peuvent être prévenues et traitées en 2004. Около восьми миллионов обедневших людей умрут от этих трех предотвратимых и поддающихся лечению болезней в 2004 г.
On trouve parfois des formes résistantes dans des tumeurs qui n'ont pas encore été traitées, mais seulement en petit nombre. Несмотря на то, что резистентные формы часто находят в опухолях, которые еще не подвергались лечению, они, как правило, встречаются в небольшом количестве.
et cette découverte inattendue montre que même les migraines les plus tenaces, et pas seulement celles avec des auras, sont traitées et disparaissent. а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются.
Toutes celles que j'ai indiquées ont pu être traitées avec succès par ultrasons focalisés qui soulagent la douleur, là aussi, très vite. Для всего, что я перечислил, мы уже показали успешные методы лечения сфокусированным ультразвуком, который опять же очень быстро избавляет от боли.
Maintenant, vous savez, c'est intéressant parce que il y a quelque 30 maladies qui peuvent être traitées avec des vaccins de nos jours, mais nous sommes toujours menacés par des choses comme le VIH et la grippe. Вы знаете, это интересно, ведь есть 30 с лишним болезней, которые можно лечить с помощью вакцин, но нам по-прежнему угрожают такие вещи, как ВИЧ и грипп.
Par conséquent, les personnes infectées ont fortement tendance à ne pas suivre la durée prescrite du traitement, laissant la voie libre à l'apparition éventuelle de souches de tuberculose multipharmacorésistantes (MDRTB), qui ne peuvent plus être traitées par des régimes thérapeutiques conventionnels. В связи с этим чувствительность туберкулеза к медикаментозному лечению достаточно низкая, что приводит к появлению туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью (МЛУ), который больше не может быть вылечен традиционными терапевтическими методами.
Par exemple, trois affections médicales à l'origine d'un désarroi particulièrement profond et durable - la dépression clinique, les douleurs chroniques et les troubles du sommeil - sont toutes des conditions qui peuvent être traitées avec succès, à la grande satisfaction de ceux qui en souffrent. Например, три медицинских состояния, доставляющие наиболее острый и продолжительный дискомфорт - клиническая депрессия, хроническая боль и бессонница - это болезни, которые часто можно успешно лечить, значительно облегчая страдания большого числа страдающих от этих состояний людей.
Lorsque le ministre des Finances américains Paul O'Neill a visité une clinique du sida à Soweto, en Afrique du Sud, les docteurs lui ont indiqué qu'ils pourraient multiplier par 10 le nombre de personnes traitées avec des médicaments contre le sida s'ils disposaient de suffisamment d'argent. Как сказали врачи министру финансов США Полу О'Нилу во время посещения им клиники по лечению СПИДа в Совето (Южная Африка), будь у больницы достаточно средств, количество людей, проходящих лечение с использованием лекарств против СПИДа, могло бы быть увеличено в десять раз.
Le médecin traitant était responsable. Главным был лечащий врач.
Quel est ton médecin traitant ? Какой врач тебя лечит?
Pourquoi est-ce tellement difficile à traiter ? Почему это так тяжело лечить?
On les utilise aussi pour traiter le cancer. Его также используют в лечении рака.
On peut essayer de traiter les gens et les sensibiliser. Можно лечить и информировать людей.
Chaque enfant qui a besoin d'un traitement, est traité. Каждого нуждающегося в лечении ребёнка лечат.
En traitant les autres MST pour baisser les taux de transmission. Постараться сократить скорость распространения болезни, проводя лечение других заболеваний передающихся половым путём.
cela dépasse de loin notre capacité de traiter les personnes atteintes. Эта ситуация нетерпима, поскольку количество вновь инфицированных значительно превосходит наши возможности по лечению.
Je l'ai posé et j'ai commencé à la traiter. И я взялся за её лечение.
C'est le développement d'une prothèse pour traiter la cécité. Речь идёт о создании протеза для лечения слепоты.
Une chose que vous pouvez faire c'est ne pas traiter. Ещё можно не лечить.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.