Ejemplos del uso de "traitait" en francés con traducción "обращаться"

<>
Elle le traita fort bien. Она очень хорошо с ним обращалась.
Comment ont-ils traité mes parents? Как они обращались с моими родителями?
Elle l'a très bien traité. Она очень хорошо с ним обращалась.
Tom ne sait pas comment traiter ses employés correctement. Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками.
Je n'aime pas être traité comme un enfant. Мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребёнком.
ils ne doivent pas être traités comme des criminels. с ними не должны обращаться как с уголовными преступниками.
"Nous sommes traités comme des criminels", a déclaré M. Orozco. "С нами обращаются как с преступниками", - говорит г-н Ороско.
Elle ne peut pas supporter d'être traitée comme une enfant. Она не выносит, когда с ней обращаются как с ребенком.
Ces agents d'entretien ont pour morale de traiter les autres avec égard. Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески.
Pour la deuxième école de pensée, le terrorisme peut être éradiqué en traitant ses causes profondes. Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам.
Nous ne devrions pas traiter les autres nations comme nous n'aimerions pas qu'elles nous traitent. Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Nous ne devrions pas traiter les autres nations comme nous n'aimerions pas qu'elles nous traitent. Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Donc, nous pensons que nous devrions les traiter différemment de la façon dont nous voudrions être traités. Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Nous créons des travailleurs robots que nous traitons comme des actifs, pour faire levier et les jeter. Мы создаем роботов-работников, с которыми обращаемся как c вещами, которые можно использовать и выбросить.
C'est ainsi que les chefs d'État de nos démocraties sont traitées comme des célébrités familières. Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями.
Donc, nous pensons que nous devrions les traiter différemment de la façon dont nous voudrions être traités. Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Les autorités m'ont traitée comme si j'étais une vieille commère, une fautrice de trouble, une pleurnicheuse. "Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия.
Ceux qui se comportent ainsi doivent être dénoncés comme des ennemis de la démocratie et traités comme tels. Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно.
Est-ce que cela fait une différence s'ils sont anonymes dans la manière dont ils traitent leurs victimes ? Влияет ли их анонимность на то, как они обращаются со своими жертвами?
En d'autres termes, elles réagissent contre le fait d'être traitées et considérées comme "l'autre, cet inconnu ". Иными словами, они протестуют против того, чтобы их считали и обращались с ними как с какими-то "неизвестными другими".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.