Ejemplos del uso de "trame gaufrée" en francés
Et donc la trame de fond des 99 se passe en 1258, dont l'histoire nous dit que les Mongols ont envahi Bagdad et l'ont détruite.
Предыстория "99" разыгрывается в 1258 г., когда монголы захватили Багдад и опустошили его.
Si vous ne craignez pas les piqûres d'orties, alors suivons le sentier qui mène au pavillon, et allons voir ce qui se trame à l'intérieur.
Если вы не боитесь ожечься о крапиву, то пойдёмте по узкой тропинке, ведущей к флигелю, и посмотрим, что делается внутри.
Lorsque les banques européennes se sont retrouvées infectées, il a fallut que ces eurosceptiques d'Anglais prennent le dessus sur la trame franco-allemande.
Как только собственные банки Европы оказались зараженными, понадобился британский лидер-евроскептик, который мог бы преодолеть нерешительность Франции и Германии.
Par définition, les nouveaux arrivants n'en font pas partie ou y sont étrangers, alors que la trame historique des Etats-Unis se définit fondamentalement par l'immigration :
Но американская национальная история является историей иммиграции:
Mais les pays du G20 n'ont pas tous ratifié l'UNAC - la Convention des Nations Unies contre la corruption - qui fournit une trame pour aider les pays à développer leurs propres lois visant à éradiquer les refuges pour les criminels qui volent le monde en développement.
Но ещё не все страны "большой двадцатки" утвердили Договор ООН о борьбе с коррупцией, что оставляет им возможность разработки своих собственных законов для уничтожения убежищ для преступников, крадущих деньги развивающихся стран.
La fin de l'aventure nucléaire de la Libye offre une trame pour communiquer avec l'Iran.
Смерть ливийской ядерной авантюры является моделью того, как следует поступить с Ираном.
D'autre part, les extrémistes palestiniens affirment qu'Israël trame un complot pour maintenir l'occupation de l'ensemble de la Palestine et que le retrait de Gaza ou l'annonce de projets de se retirer partiellement de la Rive ouest ne sont que tactiques, sans intention réelle de renoncer au contrôle du territoire, des transports, des eaux, de la défense et aux autres attributs de la souveraineté.
Палестинские экстремисты настаивают на том, что Израиль просто ведет игру с целью продолжить оккупацию Палестины и что вывод войск из Газы, а также планы по частичному выводу войск с Западного Берега являются просто тактическим приемом и не означают передачу палестинцам реального контроля над землей, транспортом, водой, обороной и другими атрибутами суверенитета.
Malheureusement, la trajectoire économique que trame le Congrès, même s'il est possible qu'elle stimule la croissance à court terme, risque finalement de frapper de plein fouet l'équité et la durabilité.
Однако к сожалению, экономическая траектория, которую намечает Конгресс, хотя возможно она и повысит рост в ближайшей перспективе, в конечном счете, окажется на пути конфронтации как с активами, так и с жизнеспособностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad