Ejemplos del uso de "tranquille" en francés

<>
Traducciones: todos56 тихий14 спокойный12 otras traducciones30
C'est tranquille dans la banlieue. Тихо в пригороде.
Vous pouvez être complètement tranquille. Вы можете быть совершенно спокойны.
Tiens-toi tranquille pendant le cours. Веди себя тихо на уроке.
L'atmosphère ne pouvait pas être plus tranquille : Атмосфера не могла быть более спокойной:
Je rêve d'une vie tranquille à la campagne. Я мечтаю о тихой жизни в деревне.
Je veux vivre dans une ville tranquille où l'air est sain. Я хочу жить в спокойном городе с чистым воздухом.
S'il s'éloigne, c'est un peu trop tranquille. Если она удаляется, звук становится тише.
Ma soeur et moi avons grandi ici, et nous avons eu une enfance tranquille et heureuse. Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество.
Nous avions une famille unie, de bons amis, une rue tranquille. У нас была дружная семья, хорошие друзья, тихая улица.
Et la rage maniaque de Nathaniel s'est transformée en compréhension, en curiosité tranquille, et en grâce. И маниакальное бешенство Натаниела уступило место пониманию, спокойному любопытству и благодати.
La "diplomatie tranquille" de Mbeki n'a pas rencontré le succès espéré. "Тихая дипломатия" Мбеки не имела успеха.
L'Asie du Nord-Est donc temporairement plus stable et tranquille qu'elle ne l'a été au cours des vingt dernières années. Таким образом, северо-восточная Азия, в данный момент пока что более спокойна и стабильна, чем была последние два десятилетия.
Peut-être y-a-t-il une sorte d'émeute tranquille sous-jacente qui nous anime en permanence. Возможно, существует некий подспудный тихий бунт, который всё время движет нами.
Elle vous encourage à envisager ce monde plus haut dont elle fait partie, où elle peut être complètement tranquille, tenant les instruments de fer de sa mort par la torture. Она побуждает вас поразмыслить над миром высокого, к которому принадлежит и где чувствует себя абсолютно спокойно, сжимая это холодное оружие.
Quoi qu'il advienne de ces données, le nombre de personnes menant une vie de désespoir tranquille dans ces pays est excessivement élevé. Как бы ни понимали данные, количество людей, которые проживают жизнь тихого отчаяния в этих странах, является чрезмерно большим.
Il pensait que lui, et le secrétaire d'État aux Finances Paul O'Neill, pouvaient remporter la tranquille "partie intérieure" visant une politique raisonnable sans avoir recours à une "partie extérieure" qui mettrait en péril sa re-nomination en 2004. Он считал, что вместе с министром финансов Полом О'Нейллом они смогут выиграть спокойную "внутреннею игру" за проведение взвешенной политики, не прибегая к "внешней игре", которая бы вряд ли способствовала его переизбранию в 2004 году.
Et si nous le capturons, ce serait une musique pour nos oreilles, parce que ce serait un écho tranquille de cet instant de notre création, de notre univers observable. И если мы уловим его, он будет для нас самой приятной музыкой, ведь это тихое эхо момента нашего сотворения, рождения наблюдаемой Вселенной.
A une autre occasion, lorsque nos pas nous menaient au bord d'un ruisseau tranquille, j'ai vu un homme qui observait sa ligne, apparemment en paix avec le monde, alors qu'à ses côtés, des poissons récemment pêchés se débattaient désespérément dans un seau, le souffle coupé. В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе.
Bush a accordé un satisfecit au président sud-africain Thabo Mbeki pour son rôle de médiateur, bien que l'inefficacité de sa "diplomatie tranquille" ait laissé les Zimbabwéens accablés et soupçonneux. Буш выразил удовлетворение той посреднической ролью, которую сыграл президент Южноафриканской республики Табо Мбеки, чья безрезультатная ``тихая дипломатия" утомила зимбабвийцев и одновременно посеяла в них подозрения.
Quand ce qui était une mer tranquille engloutit les gens, les maisons et les bateaux long-tail sans pitié et sans prévenir, et personne n'est en mesure de vous dire de façon certaine quand un autre surviendra, Je ne suis pas sûr que vous pourriez vous calmer non plus. Когда безмятежное доселе море вдруг начинает проглатывать людей, дома, когда длинные спасательные лодки уходят безо всякого предупреждения и никто не может внятно ответить, когда стоит ждать следующую, я не уверен, что вы смогли бы быть спокойны
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.