Ejemplos del uso de "traumatismes" en francés
Nous devons réévaluer nos modes de réaction aux traumatismes.
Итак мы должны по-новому взглянуть на то, как мы реагируем на травму.
A part ces brefs traumatismes, rien n'est arrivé brusquement.
За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно.
Mais ce sont les traumatismes ordinaires et qui ne présentent aucun intérêt médiatique qui causent réellement du mal :
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
Les plaignants de l'affaire de Susan Burke décrivent leur agression comme les premières d'une série de traumatismes.
Истцы в деле Берк называют нападения на них лишь первыми в ряду других травм.
(Des études psychologiques montrent que la torture entraîne chez les victimes des traumatismes psychiques graves, dont les familles subissent le contrecoup.)
(По данным психологических исследований, пытки наносят серьёзную психологическую травму, и отрицательные последствия этого часто сказываются и на членах их семей.)
La CIM comprend la totalité des maladies et traumatismes humains et ses mises à jour reflètent les meilleures connaissances de pointe et définit également les conditions de la vague suivante des avancées médicales.
МКБ охватывает весь спектр человеческих болезней и травм, а ее новые издания отражают новые знания и создают почву для следующей волны медицинских открытий.
Par exemple, les révisions de la Classification internationale des maladies (CIM) de l'Organisation mondiale de la santé, faites tous les dix ans à peu près, reflètent en partie les avancées de la compréhension médicale des maladies et traumatismes.
Например, пересмотр каждые десять лет Международной классификации болезней (МКБ) Всемирной организации здравоохранения частично отражает прогресс в научном понимании болезней и травм.
D'autres ne sont pas du même avis, et pensent que le cerveau peut se protéger en bannissant les souvenirs des traumatismes de la conscience, ce qui rend difficile aux victimes de se souvenir de leurs expériences les plus horrifiantes jusqu'à ce qu'ils puissent le faire en sécurité bien des années plus tard.
Другие не согласны с ними, утверждая, что разум может защитить себя, выбросив воспоминания о травме из сознания, не давая жертвам вспоминать о самых ужасающих событиях, которые с ними произошли, до тех пор, пока много лет спустя это не станет безопасным.
Mais il s'avéra qu'il n'y avait pas de traumatisme sexuel.
Но оказалось, что никакой сексуальной травмы не было.
De même, un des principes de la créativité est d'avoir un léger traumatisme d'enfance.
Также, один из залогов творчества - это травма, полученная в детстве
Ce qui leur arrive est qu'ils ont peut-être souffert d'un cancer ou d'un traumatisme.
Скорей всего им пришлось пережить рак или травму.
Les menaces d'annihilation du président Mahmoud Ahmadinejad sont prises au sérieux en Israël à cause du traumatisme de l'Holocauste.
К угрозам уничтожения со стороны президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в Израиле относятся серьезно из-за травмы Холокоста.
Il est arrivé à l'hôpital avec un traumatisme crânien et n'a pas été réceptif, la police a annoncé lundi.
Полиция в своем заявлении сообщила, что он был доставлен в больницу с травмами головы и не мог быть допрошен.
Si Bush avait simplement suivi les processus démocratiques énoncés par la Charte des Nations Unies, le traumatisme irakien aurait pu être évité.
Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы.
Cependant, ces théoriciens du traumatisme clinique ne prétendent pas que les souvenirs "refoulés" ou "dissociés" d'événements horribles soient inertes ou bénins.
Однако, эти клинические теоретики психических травм не спорят с тем, что "подавленные" или "разделенные" воспоминания об ужасных событиях являются вялыми или легкими.
L'Allemagne avait dû, elle, faire face aux coûts et au traumatisme énormes de la réunification avec l'Allemagne de l'Est.
Но Германия должна была перенести огромные затраты и травму после воссоединения с Восточной Германией.
La manière dont les victimes se rappellent leur traumatisme constitue la question la plus controversée de la psychologie et de la psychiatrie actuelles.
То, как жертвы вспоминают о психической травме - самая спорная проблема, стоящая перед психологией и психиатрией в настоящее время.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad