Ejemplos del uso de "trompé" en francés

<>
où m'étais-je trompé? где все пошло не так?
Bien sûr, vous vous êtes trompé. Конечно же, вы всё неправильно поняли.
Tout le monde s'est trompé: Все были неправы:
Nous avons été trompé par notre outil. Мы были одурачены нашим орудием.
Son oeil ne l'a trompé pas: Его глаза не подвели:
Mais les gouvernements ne sont pas coupables d'avoir trompé leurs publics ; Но правительства виновны в обмане общественности;
Pour aimer être trompé un public doit d'abord suspendre son incrédulité. Для наслаждения обманом зрители должны, прежде всего, на время отключить своё недоверие.
Şirali Müslümov se serait-il trompé de quelques décennies en calculant son âge? Так добавил ли чабан Мюслюмов пару десятков лет к своему возрасту?
"Je me suis trompé de carrière", et je suis tombé amoureux des cerveaux. "я неправильно выбрал карьеру", я влюбился в мозг.
M. Blix, naïf et relativement ignorant des détails techniques (c'est un spécialiste de la législation internationale), est facilement trompé. Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
Plutôt que de diriger les autres dans une coalition contre votre ennemi, vous courez le risque d'être trompé par ces mêmes personnes. Вместо того чтобы сплотить других в коалицию против своего врага, вы рискуете с их помощью сбиться с пути.
Le peuple du Zimbabwé a été trompé dans l'exercice de son droit à élire librement et démocratiquement le président de son choix. У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента.
Dans la sphère politique, donc, la raison a trompé à la fois la confiance en un but inatteignable et l'aveuglement sur les conséquences de sa poursuite. Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
L'équipe Bush n'a pas seulement trompé le monde sur le coût possible de la guerre, elle a aussi cherché à cacher ce coût une fois les opérations lancées. Команда Буша не просто ввела в заблуждение мир о возможных военных расходах, но и пыталась скрыть расходы в ходе войны.
Il a commencé son expansion environ un million de milliard de milliard de milliard de milliardième de seconde - je pense que je ne me suis pas trompé - après le Big Bang. Она началась расширяться примерно через одну миллионую миллиардную миллиардную миллиардную миллиардную секунды - думаю, я назвал правильно, - после Большого Взрыва.
Et le Président est résolu à tenter de clarifier et préciser clairement aux gens qu'il procédait maintenant à un réexamen approfondi de ces pratiques afin que personne ne se sente trompé. И президент полон решимости пролить свет на данный вопрос и объясниться перед людьми, и сейчас проводит тщательный анализ для того, чтобы ни у кого не было ощущения злоупотреблений.
Cette année aussi presque tout le monde s'est trompé en croyant que la reprise permettrait d'atteindre un taux de croissance du PIB supérieur à la croissance potentielle - qui dépasserait 3%. Даже в этом году согласие оказалось ошибочным, т.к. все ожидали, что восстановление превысит тенденцию годового прироста ВВП и окажется выше 3%.
Slobodan Milosevic a trompé la justice, et ce faisant il a démontré combien futiles sont les tentatives de gérer les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité par le biais de poursuites internationales. Слободан Милошевич ускользнул от правосудия, и, таким образом, продемонстрировал тщетность попытки разобраться с военными преступниками посредством международных преследований.
J'ai réalisé que le ballon avait passé la ligne et je crois que la façon avec laquelle j'ai relancé le ballon dans le jeu si rapidement a trompé l'arbitre sur ce qui s'était passé." Я понял, что мяч оказался за линией, и, по-моему, из-за того, что я так быстро продолжил игру, судья поверил, что мяч не пересёк линию ворот".
Nous n'essayons pas d'expliquer que le peuple américain a été délibérément trompé sur les coûts de la guerre, ou que la grossière sous-estimation de l'administration Bush doit être mise sur le compte de l'incompétence, comme celle-ci le défend avec véhémence dans le cas des armes de destruction massive. Мы не пытаемся дать ответ на вопрос, были ли американцы сознательно введены в заблуждение относительно издержек на войну или же экономический просчёт Администрации Буша объясняется некомпетентностью, на чём она настаивала в случае с оружием массового поражения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.