Ejemplos del uso de "tuer à coups de couteau" en francés
Quand j'étais enfant, il me racontait des histoires, sur comment il poignardait les gens à coups de baïonnette et leurs intestins s'échappaient mais ils continuaient de courir.
Пока я рос, он мне рассказывал истории о том, как он протыкал людей штыком, и их внутренности выпадали, но они продолжали бежать.
Mais j'aimerais juste dire que j'ai rencontré des filles avec des coups de couteau et des brûlures de cigarettes, qui sont littéralement traitées comme des cendriers.
Я хочу только сказать, что я встречала женщин с ножевыми ранениями и сигаретными ожогами, их буквально используют как пепельницы.
Vous les tirez ou vous les poussez à coups de bâton,tantôt l'un tantôt l'autre.
Либо тянешь их или погоняешь их, так или иначе.
C'est très intéressant pour nous de pouvoir observer des choses comme les coups de couteau.
Очень интересный для нас, поскольку мы можем разглядеть удары ножом.
Le premier était que ces animaux sont encore chassés, tués à coups de hakapik quand ils sont âgés de huit à 15 jours.
Первая - это то, что на этих животных продолжают охотиться, убивают специальными дубинками детенышей 8-15 дней от рождения.
Trois hommes ont été trouvés assassinés à coups de feu tirés dans différentes parties du corps et avec le coup de grâce, dans une propriété abandonnée du municipe de Cadereyta Jiménez, Nuevo León.
Трое мужчин были найдены застреленными насмерть в разные части тела с контрольным выстрелом на заброшенной ферме в муниципалитете Кадерейта Хименес, Нуэво Леон.
D'autres régimes arabes gagnent leur retour à la stabilité à coups de distribution d'argent, ce que la plupart des anciens états soviétiques n'avaient pas les moyens de faire.
Другие арабские режимы в настоящее время прокладывают свой путь обратно к стабильности при помощи денег, которых у большинства бывших советских республик не было.
L'une de ses affiches montre notamment trois moutons blancs expulser à coups de pattes un mouton noir du drapeau suisse.
На плакате изображены три белые овцы, выталкивающие черную овцу со швейцарского флага.
Ils les ont sodomisés avec des bouteilles de verre, les ont battus à coups de matraque et ont balancé leur corps dans une pièce.
Они насиловали братьев стеклянными бутылками, избивали их дубинками, швыряя их бесчувственные тела по всей комнате.
D'abord parce que vouloir démocratiser à coups de missiles et de chars relève pratiquement de l'oxymore.
Одна из причин заключается в том, что понятие демократии почти несовместимо с использованием для этой цели ракет и танков.
Tandis que les caméras tournaient, un marine américain s'est tourné vers un Irakien, allongé sur le sol, blessé et désarmé, pour l'abattre à coups de pistolet en pleine tête.
Камера запечатлела, как американский морской пехотинец повернулся к невооруженному раненому иракцу, лежащему на полу, и убил его несколькими выстрелами в голову.
La Tunisie montre qu'aucun gouvernement devenu illégitime et fonctionnant à coups de baïonnette ne dure éternellement.
Тунис показал, что правительство, утратившее свою легитимность и поддерживаемое лишь силой оружия, не является жизнеспособным в долгосрочной перспективе.
Nous ne pouvons pas nous en sortir simplement à coups de fusil.
Решать проблему только с помощью оружия - не выход.
En revanche, bombarder Damas (qui reste une ville à la population dense, malgré les fuites de réfugiés) risque de tuer à coup sûr un nombre important de civils syriens.
Напротив, при бомбардировке Дамаска, - который остается густонаселенным городом, несмотря на потоки беженцев - несомненно, будет убито огромное число сирийский граждан.
Il tire des coups de pied et mord et sécrète différents liquides, mais rien ne va se passer.
Она бьётся и кусается, и выделяется разные жидкости, но ничего не случится.
Un assemblage de fourchette, de couteau et de cuiller et d'autres couverts, assemblés ensemble, donnent l'ombre d'une moto.
Это скопление вилок, ножей, ложек и разнообразных столовых приборов, сваренных вместе, дает тень мотоцикла.
Tout cela sous la direction de l'administration Bush, en raison de cette pression venue de la base et des coups de téléphones sans arrêt depuis le début de cette crise.
Всё это было сделано силами администрации Буша благодаря давлению снизу и тому, что телефоны не переставали звонить с самого начала кризиса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad