Ejemplos del uso de "typiquement" en francés
Et c'est typiquement le paradigme sous lequel nous avons opéré.
Это базовая парадигма, которой мы руководствуемся.
Mais typiquement ce secteur est tombé en décrépitude pendant le conflit.
Но в ходе конфликта этот сектор, как правило, низводится почти до нуля.
Savoir que quelqu'un est de votre famille typiquement tue la libido.
Знание, что кто-то ваш родственник обычно убивает влечение.
Typiquement, c'est un docteur qui transfère une tâche à une infirmière.
Как правило, врач передает обязанности медсестре.
Et cela implique typiquement de faire de multiples prototypes à faible résolution très rapidement.
И обычно оно включает в себя создание множества неточных прототипов очень быстро.
Typiquement l'original est le produit d'un acte créatif, le faux ne l'est pas.
Оригинал обычно является результатом акта творчества, а подделка - нет.
L'étude a montré que les entreprises agroalimentaires exagéraient typiquement 7 fois plus qu'une étude indépendante.
Доказано, что показатели пищевых компаний завышены в среднем в 7 раз по сравнению с данными независимых исследований.
Un livre provocateur écrit par un mathématicien japonais a ravivé le débat sur l'existence de valeurs typiquement "asiatiques ".
Провокационная книга, написанная японским математиком, снова разожгла дебаты о том, существуют ли чисто "азиатские" ценности.
Ici, les grimpeurs de fissures voudraient typiquement y mettre les mains et les pieds, et commencer à grimper, tout simplement.
Чаще всего, поднимающиеся на эту гору люди просто вцепляются в неё руками и ногами, и начинают карабкаться.
Typiquement dans le passé, les donateurs étaient intéressés par les quelques premières années, et puis ils finissaient par s'ennuyer.
До последнего времени, доноров, как правило, интересовали первые несколько лет, а потом они работали с прохладцей.
S'il y a des cellules dans mon corps qui vivent 80 ans, au lieu de, typiquement, vous savez, quelques mois?
что в моем теле есть клетки, которые живут все 80 лет, в противовес обычным, которые живут пару месяцев.
Les banquiers centraux, plus généralement, sont typiquement en mesure de fournir des narrations de court ou moyen terme aux marchés financiers.
Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии.
Nous avons révélé au monde entier l'identité chimique de cette molécule, ce qui est typiquement un secret dans notre discipline.
Мы открыли миру химическую формулу молекулы, обычно остающуюся секретом в нашей области.
Typiquement, les deux sont égales et, si ce n'est pas le cas, des forces puissantes poussent l'une vers l'autre.
Как правило, они равноценны, а если нет, то некие могущественные силы уравновешивают их между собой.
Parce que les étrangers imaginent que le snobisme est un phénomène typiquement Anglais obsédé sur les maisons de campagnes et les titres.
Потому что иногда люди не из Великобритании думают, что снобизм - это исключительно британский феномен, который передается в наследство как дом или титул.
Typiquement, Robert Stirling n'avait pas eu Gordon Moore avant lui pour lui accorder la puissance d'un processeur de trois gigahertz.
По правде говоря, у Роберта Стирлинга не было Гордона Мура, чтобы получить мощность трех Ггц процессора.
Au risque de sembler simpliste, je ne peux m'empêcher de penser que le travail d'équipe est une tendance typiquement féminine.
И хотя я рискую прослыть упрощенцем, не могу не выразить своего чувства по поводу того, что работа в группе - это внутренне присущая женщинам тенденция.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad