Ejemplos del uso de "un" en francés con traducción "единица"
Il peut être compilé en zéros et en uns et prononcé par un ordinateur.
оно будет скомпилировано в нули и единицы и будет "произнесено" на компьютере.
A lui seul, le Mexique aurait un déficit immobilier de six millions d'unités.
Только в Мексике дефицит жилья оценивается в шесть миллионов единиц.
En outre, on recense un millier d'armes supplémentaires aux mains d'autres puissances nucléaires.
Более того, еще 1000 единиц ядерного оружия находится в руках других государств.
La personne achète par l'intermédiaire d'un enseigne une unité, par exemple un pistolet TT.
Через прапорщика человек покупает единицу, например пистолет ТТ.
Aussitôt qu'il entre dans la mer, il se produit un changement dans les zéros et les uns.
Когда существо доходит до моря, то набор нулей и единиц тут меняется,
Ses partisans ont reconnu la contradiction inhérente à un système dans lequel une devise nationale sert de référence internationale.
Сторонники такой идеи признали наличие противоречий в системе, в которой национальная единица используется на международном уровне.
Parmi ceux-la, une toute petite fraction passe effectivement à l'acte, et un nombre infiniment mineur y parvient.
Из тех, кто решается, лишь малая часть на самом деле старается их совершить, и лишь единицы из них добиваются успеха.
Alors, voyons ce quatrième facteur - qui va être un facteur clé - et c'est la quantité de CO2 dégagée par unité d'énergie.
Давайте теперь рассмотрим 4-й множитель - и он окажется ключевым - объём выбросов СО2 на единицу произведённой энергии.
Vous ajoutez d'autres formes d'innovation et de conception de processeur, vous obtenez un doublement de coût-performances de calcul chaque année.
С влиянием прочих изобретений и усовершенствований в дизайне процессоров производительность на единицу стоимости удваивается каждый год.
Les améliorations seront un million de fois plus grandes dans ce qu'on peut avoir pour le même prix en informatique d'ici 2030.
К 2030-му году вычислительные возможности на единицу цены увеличатся в 1 миллион раз.
Alors disons que nous avons un laboratoire de recherche qui - vous savez, le taux de cholesterol d'un homme de 50 ans est de 140.
Скажем, лабораторный анализ показал уровень холестерина в 140 единиц у мужчины возраста 50 лет.
Le président de Coca-Cola vient juste d'accepter de faire un grand test sur des centaines d'unités dans les pays en voie de développement.
Президент Coca-Cola уже дал согласие провести серьёзное испытание сотни единиц в развивающихся странах.
Et en théorie, cela signifie que, comme une souris sent, ressent, entend, touche, vous pouvez en faire un modèle comme une chaîne de 1 et de 0.
И в теории это означает, что то, как мышь чувствует, нюхает, слышит, вы можете представить в виде ряда единиц и нулей.
Après tout, la dette (qui est mesurée en unités monétaires) et le PIB (qui est mesuré en unités monétaires par unité de temps) produisent un rapport en unités de temps pur.
В конечном итоге, долг (который измеряется в единицах валюты) и ВВП (который измеряется как отношение единицы валюты к единице времени) в итоге дают отношение, измеряемое в единицах чистого времени.
Mais pour utiliser cette expertise - l'outil le plus précieux que peut avoir une institution financière concurrentielle - les investisseurs doivent avoir un oeil sur le fonctionnement des entreprises sur lesquelles ils misent.
Но для использования данного опыта (являющегося самым ценным активом, которым может обладать любая финансовая единица, желающая быть конкурентоспособной на мировом рынке) инвесторам необходимо контролировать деятельность фирм, в которые они вкладывают инвестиции.
A l'inverse, l'augmentation de la monnaie en circulation par rapport à une quantité fixe de production entraîne un déclin du pouvoir d'achat, car chaque unité de monnaie peut acheter moins de marchandises.
Точно также, увеличение денежной массы относительно фиксированного количества производимой продукции приведет к понижению покупательной способности денег, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить меньшее количество товаров.
La véritable observation clé qu'il a faite est qu'une aile volante, dans une zone libre peut balayer plus de ciel et générer plus d'énergie dans un temps défini, qu'une turbine à voilure fixe.
Важнейшее сделанное им открытие - крыло быстрее проходит, в свободном полете, сквозь воздух и генерирует больше энергии в единицу времени, чем двигатель с прикреплённым крылом.
Cette vision "septentrionale" est fondée sur le postulat que les états membres demeurent des entités souveraines, et qu'il peut être envisagé qu'un état membre ne mette pas en place un programme d'ajustement économique nécessaire.
Исходным условием "северной" точки зрения является то, что государства-члены остаются суверенными единицами и что государству-члену можно не применять необходимую программу экономического регулирования.
Quand un groupe de devises individuelles est remplacé par une monnaie unique, comme l'ont été le mark allemand, le franc français, la lire italienne, la peseta espagnole et d'autres, deux bénéfices s'imposent dès le départ :
Замена группы отдельных единиц денежного обращения на единую валюту - как это произошло с немецкой маркой, французским франком, итальянской лирой, испанским песо и т.д., на смену которым пришло евро - имеет две основные выгоды:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad