Ejemplos del uso de "usufruit illimité" en francés
Les Américains eux-mêmes découvrent que ce choix illimité semble plus attrayant en théorie que dans la pratique.
Сами американцы признают, что безграничный выбор кажется более привлекательным в теории, чем на практике.
Nous avons maintenant un choix quasi illimité de téléphones, en particulier de téléphones cellulaires.
Теперь у нас есть практически неограниченное множество телефонов, особенно если мы говорим о сотовых телефонах.
Nous avons donc offert espace illimité, bande passante illimitée, pour toujours, gratuitement, à tous ceux qui ont quelque chose à partager qui pourrait appartenir à une bibliothèque.
Поэтому, мы предложили неограниченное хранение, неограниченную пропускную способность, всегда и бесплатно любому, кому есть чем поделиться с библиотекой.
Ils peuvent récolter jusqu'à un million de dollars provenant d'un nombre illimité d'investisseurs, des gens ordinaires, et ils peuvent rendre ces retours dans les conditions qu'ils ont définies.
Они могут поднять до миллиона долларов из вложений неограниченного числа неакредитированных, неискушенных инвесторов - простых людей - и они могут со временем делить процент от дохода - опять-таки, в зависимости от определенных ими условий.
Qu'est-ce que les gens ont fait pour la première fois pour faire une telle différence entre un état de stagnation et un progrès rapide et illimité du nombre de découvertes ?
Что люди начали делать такого, из-за чего возникла разница между стагнацией и быстрым, бесконечным открытием?
"Les Américains disent que l'histoire sur laquelle repose le rêve américain est l'histoire du choix illimité.
История, которую рассказывают американцы, история, от которой зависит американская мечта, это история безграничного выбора.
Il suffit de produire une seule fois une marchandise digitale - un programme informatique, un programme de variété en ligne ou une source d'information - pour la distribuer ensuite à très faible coût (ou même à coût nul) à un nombre de consommateurs potentiellement illimité.
Информационный продукт - компьютерную программу, онлайновое развлечение или источник информации - нужно сделать всего один раз, а затем можно продавать потенциально неограниченному количеству потребителей при очень низких дополнительных издержках, или вообще без них.
Un grand nombre de personnes estiment que l'argent privé fondamentalement illimité favorise les Républicains.
Многие считают, что отсутствие ограничений для частного капитала идёт на руку республиканцам.
S'il est possible de démontrer de manière convaincante qu'un groupe a été victime d'une injustice passée, le groupe en question bénéficie d'un crédit moral illimité.
Если удается представить убедительные доказательства, что какая-то группа людей была в прошлом жертвой несправедливости, эта группа получает необоснованное и неограниченное уважение.
Puisqu'un nombre illimité de CDS pouvait être vendu pour chaque emprunteur, l'offre d'échanges pouvait s'accroître plus rapidement que l'offre d'obligations.
Поскольку можно было продать неограниченное количество CDS против каждого заемщика, запасы свопов могли расти гораздо быстрее, чем запасы облигаций.
Malheureusement, il est très peu probable que la BCE en fera assez pour convaincre les investisseurs que l'adhésion à la zone euro est définitive et sans équivoque, notamment parce que la Bundesbank allemande s'oppose à tout engagement illimité à plafonner les coûts d'emprunt.
К сожалению, маловероятно, что ЕЦБ удастся сделать достаточно для убеждения инвесторов, что членство - это безоговорочно навсегда, в частности потому, что Бундесбанк Германии выступает против неограниченных верхним пределом обязательств в отношении затрат по кредитам и займам.
doit-il diriger ses efforts uniquement à éviter le défaut (y compris par un soutien budgétaire illimité), ou doit-il aussi se préparer à un défaut de l'un de ses états membre de façon à en atténuer les conséquences, le cas échéant ?
следует ли им направлять свои усилия сугубо на предотвращение краха (включая допускающую поправки финансовую поддержку) или они также должны готовиться к краху государства-члена, для того чтобы снизить негативный эффект последствий, если такое случится.
La défaite de Chavez sape les tentatives faites par Morales pour imposer une réforme constitutionnelle similaire qui lui aurait permis d'être réélu pour un nombre illimité de mandats.
Поражение Чавеса сводит на нет попытку Моралеса навязать своей стране принятие аналогичной поправки к Конституции, которая бы узаконила право Моралеса быть переизбранным на неограниченный срок.
Le fait qu'un tel achat puisse être illimité promettrait d'aggraver le problème de l'aléa moral.
Факт, что такие приобретения являются потенциально неограниченными, может усугубить проблемы риска недобросовестности.
Mais le progrès illimité ne peut pas être financé par des fonds finis.
Но за неограниченный прогресс нельзя заплатить конечными средствами.
rachat illimité des obligations d'État des pays en difficulté par la Banque centrale européenne, l'européisation des dettes nationales par le biais d'euro-obligations, et des plans de croissance pour éviter une dépression dans la zone euro et encourager un redressement économique.
неограниченного приобретения Европейским центральным банком государственных облигаций кризисных стран, европеизации национальных долгов с помощью еврооблигаций, а также программ экономического роста во избежание экономического спада еврозоны и ускорения восстановления ее экономики.
Au lieu de cela, ils exigent un accès illimité à l'aide internationale qui leur permettra de produire le matériel fissile nécessaire à la fabrication de cinquante armes par an - soit bien plus les capacités actuelles supposées de l'Inde.
Вместо этого, Индия пошла по другому пути и начала требовать неограниченный доступ к международной помощи в производстве ядерного топлива, достаточного для создания 50 ядерных боезарядов в год, что на сегодняшний день значительно превосходит предполагаемые возможности Индии.
L'éventail des interprétations divergentes des textes religieux est quasi illimité et les débats sont rarement résolus par des arguments rationnels.
Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента.
Il n'y aurait alors le choix qu'entre un chômage illimité provoqué par le progrès technique et le partage du travail devant être effectué.
Выбор тогда будет между безграничной безработицей, движимой развитием технологий, и разделением работы, которую необходимо сделать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad