Ejemplos del uso de "utilité" en francés
Une chose que je questionne souvent c'est le Grec ancien et son utilité.
Я часто спрашиваю о древнегреческом языке и как это связано с математикой.
Les septiques ne croient pas que l'aide internationale soit d'une grande utilité.
Скептики сомневаются в том, что иностранная помощь действительно помогает.
S'il existait un gouvernement mondial, une monnaie planétaire unique aurait peut-être son utilité.
Возможно, когда у нас будет одно мировое правительство, то будет целесообразно иметь одну мировую валюту.
Mais leur utilité pratique, combinée à un important pédigrée philosophique, justifie une bien plus grande visibilité.
Тем не менее, их практическая ценность в сочетании с философской благородностью обладает намного большей привлекательностью.
Jusqu'à Volta, personne ne pouvait imaginer qu'un professeur pouvait être d'une utilité quelconque.
До Вольта никто даже представить себе не мог, что профессора на что-то годны.
Mais quelle qu'ait pu être leur utilité dans le passé, beaucoup de sanctions internationales semblent maintenant contre-productives.
Но многие международные санкции, независимо от их роли в прошлом, теперь кажутся контрпродуктивными.
Ces techniques ne se limitent pas au seul aspect visuel, mais ont aussi prouvé leur utilité dans le monde réel.
И мы можем использовать оригами не только визуально, но это также полезно и в реальном мире.
Donc cela a transformé un processus linéaire en un modèle de circuit fermé, et cela augmente son utilité dans la foulée.
Таким образом линейный процесс преобразовался в замкнутый цикл, который производил новые ценности.
Le temps passe et un concept sans réel engagement sur le terrain pourrait finalement éveiller des soupçons quant à son utilité.
С течением времени концепция, не применяемая на практике, может в конечном итоге вызвать подозрения относительно ее уместности.
La communauté internationale ne peut s'offrir le luxe d'une Banque mondiale ancrée dans le passé qui perdrait ainsi toute utilité.
Международное сообщество не может позволить себе содержать Всемирный банк, который, застряв в мире прошлого, теряет своё значение.
Y a t-il une quelconque autre utilité à l'exploration et à la science, autre que juste un sens du merveilleux ?
Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления?
Les discussions en cours sur une communauté de sécurité paneuropéenne et le projet de bouclier de défense anti-missile pourraient avoir leur utilité.
Переговоры по пан-европейскому сотрудничеству в области противоракетной обороны могут оказаться очень кстати.
Donc il n'y a aucune utilité à remplacer un ensemble de maladies du pauvre, par un ensemble de maladies de pays riches.
Бессмысленно было бы пройти путь от набора болезней бедных стран к набору болезней богатых стран.
Mais pour que ces programmes aient une utilité, il faut que les élèves aient les compétences voulues pour entrer dans le cycle secondaire.
Однако для эффективности этих программ необходимо, чтобы дети были готовы для получения среднего образования.
Les militaires sont les premiers à reconnaître que la puissance militaire est d'une utilité limitée pour parvenir à une paix à long terme.
Солдаты первые признают, что военная сила имеет ограниченную ценность в достижении долгосрочного мира.
Aujourd'hui, beaucoup de soi-disant réalistes nient toute utilité à l'ONU qui serait impuissante et ils estiment qu'elle peut être ignorer.
Сегодня многие мнимые реалисты считают, что ООН бессильна, и утверждают, что на нее можно не обращать внимание.
Mais un tel débat ne peut être d'une quelconque utilité qu'à la condition de reconnaître les contraintes qui pèsent sur un Etat moderne.
Но такие дебаты могут быть плодотворными, только если они признают экономические и политические ограничения, при которых функционируют современные государства.
Mais, alors que l'Europe conserve son utilité pour défendre des intérêts communs et nationaux, elle ne représente plus aujourd'hui un projet d'avenir.
Однако пока Европа, без сомнения, остается важной для утверждения как общих, так и национальных интересов, она больше не является проектом будущего.
Nous ne devons pas demander l'interdiction de l'anonymat (qui a son utilité), mais nous pouvons demander des détails sur les personnes que nous lisons.
Мы не должны ставить вне закона анонимность (у которой есть свои цели), однако мы можем запросить сведения о людях, слова которых мы читаем.
Même si, en termes militaires, l'Amérique demeure la seule superpuissance, la force armée est d'une utilité limitée dans la conduite quotidienne de la politique étrangère.
Даже если с точки зрения вооруженных сил Америка останется единственной супердержавой, мощь вооруженных сил в ежедневном обеспечении внешней политики используется весьма ограниченно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad