Ejemplos del uso de "véritablement" en francés

<>
Traducciones: todos276 действительно52 otras traducciones224
C'est véritablement le but. Это настоящая реальная цель.
Il faut donc véritablement des compétences. Это требует настоящего мастерства.
Les principes ont véritablement une importance. Принципы имеют значение.
Cela pourrait véritablement changer la donne. Это может по-настоящему изменить игру.
Ce fut la première étape véritablement réussie. Это был самый первый успешный шаг.
Que va-t-il véritablement se passer ? Но что случится в действительности?
Je leur suis véritablement reconnaissant pour cela. и я очень благодарен им за это.
Seule une Europe forte peut véritablement faire contrepoids. Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес.
Ne préférons-nous pas faire véritablement le bien ? Неужели не лучше принести реальную пользу?
Notre humanité est véritablement déterminée par la technologie. Наше человечество в действительности определяется технологией.
Qui est véritablement responsable de son arsenal nucléaire ? Кто в действительности отвечает за его ядерный арсенал?
Seul une réponse collective peut-être véritablement efficace. Эффективными могут быть только совместные ответные действия.
C'est une perspective qui devrait véritablement nous motiver. И это по-настоящему воодушевляет.
c'est alors que l'action peut véritablement commencer. тогда-то все настоящее и происходит.
Il s'agit véritablement de combiner des réalités différentes. Это объединение разных реальностей.
Que vaut véritablement notre modèle occidental de développement démocratique ? Чего в действительности стоит западная модель демократического развития?
En fait, Kirchner devrait véritablement craindre une victoire démocrate. В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов.
Dans un sens, une seule question se pose véritablement : В некотором смысле, существует только одна проблема, а именно:
Une politique véritablement viable devrait appliquer les huit préceptes suivants : Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов:
La presse nationale est véritablement devenue une sorte de monnaie. Национальные комментарии являются чем-то вроде валюты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.