Ejemplos del uso de "valoriser" en francés

<>
ils présidaient les institutions qui avaient dégagé des profits considérables sur une période assez longue à mal valoriser les risques, pour réclamer ensuite l'aide publique au motif qu'elles étaient trop importants pour s'effondrer. Они руководили учреждениями, которые получали огромные прибыли в течение продолжительного промежутка времени, при этом ошибочно оценивая риски, а затем они просили оказать им государственную поддержку на том основании, что они являлись слишком крупными, чтобы потерпеть крах.
Alors que le marché obligataire commence à valoriser le risque souverain dans la zone euro, le concept à l'origine de l'idée d'une division globale entre marchés obligataires émergeants et développés va être véritablement testé. Так как рынок облигаций начинает, наконец, оценивать с учетом более высокого риска в странах еврозоны, интеллектуальные обоснования идеи глобального разделения между облигациями развивающихся стран и развитых стран подвергнутся основательному испытанию.
L'avantage d'une obligation au pair est qu'elle permet aux créanciers de la Grèce - les banques, compagnies d'assurance et fonds de pension - de continuer à valoriser leurs obligations grecques à 100 cents par euro, évitant ainsi des pertes massives dans leur bilan. Преимущества "пар"-облигаций заключается в том, что кредиторы Греции - банки, страховые компании и пенсионные фонды - смогли бы, и им бы позволили, продолжать оценивать свои греческие облигации по 100 центов за евро, таким образом избегая потерь в своих балансовых отчетах.
Mais s'il n'existe pas de marché qui valorise et récompense objectivement les réussites scientifiques, comment sélectionner et récompenser les projets qui le méritent sans le gaspillage énorme qui accompagne souvent les méthodes bureaucratiques de gestion des biens collectifs qui sont hors de l'économie de marché ? Но если нет рынка, который бы объективно оценивал и вознаграждал научные достижения, как можно отобрать хорошие научные проекты и оценить их без больших потерь, часто сопровождающих бюрократические решения проблем предоставления общественного блага?
Il faut en extraire les subsides pervers pour valoriser de nouveaux produits tels que les biocarburants. Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Nous vivons dans une société qui tend à valoriser les formes symboliques de représentation - les représentations algébriques, les équations, les codes. Мы живём в обществе, которое имеет тенденцию превозносить ценность символических форм представления - алгебраические представления, уравнения, коды.
Les gouvernements s'opposent entre eux ou se mesurent à d'autres organisations pour valoriser leur crédibilité et affaiblir celle de leurs opposants. Правительства соревнуются друг с другом и с другими организациями с целью повышения доверия к себе и ослабления доверия к своим оппонентам.
sortir les ressources hors du pays au coût le plus bas, sans aucun effort pour valoriser ces ressources dans le pays, encore moins pour développer des industries locales à partir de ces matières. вывозить ресурсы из страны по максимально возможной низкой цене, не прилагая усилий для обработки ресурсов в стране, не говоря уже о развитии местной промышленности на их основе.
La Chine, par exemple, a tenté de valoriser sa puissance douce par l'organisation réussie des Jeux Olympiques de 2008, mais les mesures sévères infligées au Tibet au même moment, ainsi que la répression qui s'en est suivie dans le Xinxiang et l'arrestation d'avocats pour les droits de l'homme ont écorné cette image. Например, Китай пытался повысить свою "мягкую власть" с помощью успешного проведения Олимпийских игр 2008 г., но одновременное жестокое подавление выступлений в Тибете (а также последующие репрессии в г. Синьсян и аресты правозащитников) подорвали данные достижения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.