Ejemplos del uso de "variété approximativement kählérienne" en francés

<>
Et ce qui est génial avec ce truc c'est qu'on peut le diviser en unités qui font approximativement sept fois la taille du verre. И самое замечательное в этом материале - это то, что составные части из него можно сделать где-то в семь раз больше, чем позволяет стекло.
Voici un exemple parmi une variété de contextes. Вот пример из другого контекста.
ceci est le dispositif, approximativement deux centimètres sur cinq et, assez curieusement, exactement l'épaisseur de la boîte crânienne. устройство, примерно 1х2 дюйма, и, как ни странно, толщиной с череп.
Ces marques ont été produites par une variété d'équipes en Amérique du Nord. Они были сконструированы командами специалистов из Северной Америки.
Il y a 10.000 ans, à l'aube de l'agriculture, la population humaine, plus le bétail et les animaux de compagnie, représentaient approximativement un dixième de pourcent de la masse des vertébrés terrestres. 10 000 лет назад, на заре сельского хозяйства, человеческое население, а также домашний скот и животные, занимали примерно десятую часть одного процента от массы земных позвоночных.
Et ensuite, elle a eu bien sûr une plus grande liberté, et une grande variété de créatures s'est développée sur la terre, plus grande que ce qui aurait été possible dans l'eau. И тогда у неё появилось - намного больше свободы, и намного больше возможностей для эволюции, чем это когда-либо было возможно в океане.
Les transistors actuels les plus avancés font 65 nanomètres, et nous avons vu, et j'ai eu le plaisir d'investir dans, des compagnies qui me donnent une grande confiance que nous allons étendre la loi de Moore jusqu'à atteindre approximativement l'échelle des 10 nanomètres. Наиболее передовые транзисторы на сегодня - 65 нанометров, и я с удовольствием инвестировал в компании, которые дают мне большую уверенность в том, что закон Мура будет работать вплоть до масштаба примерно 10 нанометров.
Peut-être que ces nombreux Big Bangs arborent une immense variété de propriétés. Возможно, эти взрывы демонстрируют огромное разнообразие свойств.
Et, pire que tout, ce chiffre dans le bas, approximativement dix photos par photographe, est un mensonge. И хуже всего то, что приведенный внизу расчет, примерно 10 фотографий на одного фотографа, ложь.
Les personnes portées sur l'ouverture à l'expérience sont avides de nouveauté, variété, diversité, nouvelles idées, voyages. Люди, открытые новым переживаниям, страждут нововведений, разнообразия, новых идей, путешествий.
Presque un quart ou approximativement un quart de la matière de l'univers, demeure invisible. Почти четверть, или примерно четверть содержимого вселенной - это нечто невидимое.
On peut le voir dans une variété d'organismes différents. Мы может наблюдать это на различных организмах.
Bon, l'île Maurice est une petite île à l'est de Madagascar dans l'Océan indien, et c'est l'endroit où l'on a découvert le dodo et exterminé, tout cela en approximativement 150 ans. Маврикий - небольшой остров к востоку от Мадагаскара, в Индийском океане, и это как раз то место, где птица додо была обнаружена и уничтожена за всего 150 лет.
s'il existe une variété entre les créatures d'une même espèce, et ça ne fait aucun doute - j'ai été aux Galapagos, j'ai mesuré la taille des becs et des carapaces de tortues, etc etc. Если живые существа видоизменяются, и в этом нет сомнения, я был на островах Галапагос и я измерил длину клювов птиц и диаметр панцирей черепах, и так далее и тому подобное.
En regardant à l'intérieur, à trois mètres approximativement, ils ont localisé les cadavres de trois personnes, raison pour laquelle ils en ont immédiatement informé les autorités correspondantes. Заглянув внутрь, буквально в трех метрах, они обнаружили тела трех человек, они немедленно дали знать соответствующим властям.
Nous partons donc d'une variété de technologies qui ont convergées vers ces robots ayant une personnalité, capables de converser pouvant voir les visages, établir un contact visuel avec vous, offrir une gamme complète d'expressions faciales, comprendre la parole, et commencer à modéliser la façon dont vous vous sentez, qui vous êtes, et construire une relation avec vous. Итак, мы начинаем с множества технологий, которые воплотили этих словоохотливых роботов, которые видят лица, поддерживают зрительный контакт, обладают полным спектром мимики, понимают речь и начинают моделировать ваши ощущения, и кто вы, и строят с вами отношения.
En vertu de la loi organique des comités de village, un million de villages approximativement - c'est à dire environ 600 millions d'électeurs - procèdent à des élections locales tous les trois ans. В соответствии с Основным законом сельских комитетов, во всех из примерно одного миллиона деревень Китая - в которых проживают примерно 600 миллионов избирателей - проводятся местные выборы каждые три года.
Vous avez la certitude que c'est bien parce que vous l'avez déjà lu, vous l'avez déjà vu, mais vous espérez que ça fasse si longtemps que vous ayez oublié, voilà pour la variété. Вы уверены, что он хороший, потому что вы его уже смотрели, читали, но вы надеетесь, что прошло много времени, и вы забыли, что существует разнообразие.
L'exposition aux obligations souveraines nationales - par des entreprises d'Etat et des administrations locales - justifie environ 32 trillions de yens et les obligations des sociétés privées s'élèvent à approximativement 24 trillions de yens. Доля инвестиций в местные суверенные обязательства со стороны государственных предприятий и местных органов самоуправления составляет примерно 32 триллиона юаней, а обязательства со стороны частных компаний составляют примерно 24 триллиона юаней.
Mais je lui ai parlé de toute une variété de sujets. Я говорила с ней по ряду вопросов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.