Ejemplos del uso de "venus" en francés

<>
Êtes-vous venus seuls ici ? Вы пришли сюда одни?
Donc j'ai signé les formulaires, et une ambulance est arrivée, et les ambulanciers sont venus la chercher. Я подписал бумаги о выписке, приехала скорая, и медицинские работники увезли её домой.
Ils veulent tout avoir, non seulement le pouvoir et l'argent, mais aussi la possibilité de choisir les nouveaux venus. Те, кто достиг успеха собственными усилиями, хотят иметь и все остальное - не только власть и деньги, но и возможность определять, кто получит доступ в высшие круги и кто останется за бортом.
Mais Venus est une très mauvaise - la pire - planète. Венера - очень плохая планета, самая плохая.
Ceux qui, un an plus tôt, affichaient un fort engagement public en sont venus à croire, une fois au pouvoir, qu'ils ne pouvaient revendiquer la suprématie de la loi sans mettre en danger la croissance économique. Те, кто год назад продемонстрировал великий общественный дух, почувствовали, придя к власти, что не могут восстановить верховенство закона, не подорвав при этом экономический рост.
Les immigrants ont supplanté les résidents, qui préfèrent recevoir des aides sociales plutôt que d'entrer dans une concurrence avec les nouveaux venus pour des emplois mal rémunérés. Иммигранты вытеснили граждан стран проживания, которые предпочитают пользоваться пособиями, нежели вступать в конкуренцию за низкооплачиваемые рабочие места с вновь прибывшими.
Vous êtes venus trop tôt. Вы пришли слишком рано.
Tout commence il y a environ 40 ans, quand ma mère et mon père sont venus au Canada. Она началась около 40 лет назад, когда мои родители приехали в Канаду.
Le principal obstacle à cette idée est que les immigrants venus de Turquie, du Maroc et des pays arabes, certains profondément religieux et d'autres assez laïques, tous dotés d'animosité assez perceptible les uns envers les autres, ne se seraient jamais mis d'accord sur ce qui devrait constituer un tel pilier. Главная проблема этой идеи заключалась в том, что выходцы из Турции, Марокко и арабских стран, некоторые глубоко религиозные, некоторые довольно светские и все враждебно настроенные по отношению друг к другу, никогда бы не достигли согласия по поводу того, что должно составлять такую колонну.
Le lobby de l'hôtel Taj de Bombay, face à la porte érigée pour accueillir le Roi George V et la Reine Mary à l'occasion de leur visite en Inde en 1911, fourmille donc une fois encore de visiteurs dont beaucoup sont venus voir si l'Inde tient les promesses de sa réputation en tant que prochaine grande puissance. Таким образом, фойе гостиницы "Тадж-Махал" в Мумбае, прямо через дорогу от ворот, построенных для приветствия британского Короля Георга V и Королевы Марии во время их посещения Индии в 1911 г., снова и снова заполняется посетителями, многие из которых прибывают для того, чтобы увидеть, соответствует ли Индия своему имиджу великой державы, которая придет на смену нынешней.
Si les nouveaux venus doivent embrasser le modèle du marché social, ce modèle doit opérer à travers toute l'Union européenne et leur offrir ce qui fut offert aux membres de l'Union européenne par le passé. Если вновь прибывшие должны принять модель социального рынка, то эта модель должна работать повсюду в ЕС и предложить им то, что она предлагала новым членам ЕС в прошлом.
Pourquoi êtes-vous venus si tôt ? Почему вы так рано пришли?
Avant et après la Seconde Guerre mondiale, nombre de travailleurs qualifiés sont venus d'Europe, surtout d'Allemagne ; До и после Второй мировой войны многие квалифицированные люди приехали из Европы, в особенности из Германии;
Qu'êtes-vous venus faire ici ? Зачем вы сюда пришли?
A Jaffa vous pourrez croiser des jeunes mariés venus faire des séances photo de tout Israël et même d'autres pays. В Яффо можно встретить молодоженов, приезжающих со всего Израиля и даже других стран на фотосессии.
Vous êtes venus juste au bon moment. Вы пришли как раз вовремя.
J'ai rencontré une bande d'enfants sans abri, venus à Jakarta depuis la campagne, et ayant fini par vivre dans une gare. Я встретил банду бездомных детей, которые приехали в Джакарту из пригородов и закончили тем, что живут на вокзале.
"Mon Dieu, ces chrétiens sont venus nous tuer." "Господи, эти христиане пришли, чтобы убить нас".
Et finalement, au cours de ce sauvetage, plus de 12 500 bénévoles sont venus du monde entier jusqu'à Capetown pour contribuer à sauver ces oiseaux. и в конце концов,на протяжение всей спасательной операции, более 12 с половиной тысяч добровольцев приехали со всего мира в Кэйп Таун спасать птиц.
Ils sont venus me dire que je devais le sauver. Они пришли и сказали, что я должен спасти его.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.