Ejemplos del uso de "vision" en francés con traducción "представление"
Traducciones:
todos663
видение142
зрение56
представление54
виденье7
галлюцинация1
otras traducciones403
Nous devons radicalement repenser notre vision de l'intelligence.
Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
L'Europe doit adopter sérieusement la vision asiatique du mode de gouvernance mondial.
Европа должна серьезно рассмотреть азиатские представления о глобальном управлении.
J'avais une vision très romantique des villages, ceci parce que je n'y avais jamais vécu.
Когда-то у меня было идиллическое представление о деревне, и всё оттого, что я никогда там не жил.
Notre vision porte sur le développement de Hong Kong en tant que cité mondiale de l'Asie.
Наше представление заключается в том, чтобы сделать Гонконг мировым городом Азии.
Et c'est aussi la source de notre vision de l'industrie pétrolière en tant que conspiration.
И именно в этом, в частности, корни нашего представления о нефтяной отрасли как о каком-то заговоре.
Surtout, l'image d'une Amérique comme facteur d'homogénéisation reflète à tort une vision statique des cultures.
Что еще более важно, образ гомогенизирующей Америки отражает ошибочное статическое представление о культуре.
Maintenant nous découvrons une vision plus exacte de l'inconscient - de qui nous sommes au fond de nous.
Теперь мы открываем более верное представление бессознательного - того, кто же мы такие в глубине души.
Une vision faussée du présent est la pire des manières de se préparer aux défis de l'avenir.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем.
la vision de Gandhi d'une société agraire équitable et durable fondée sur une consommation autosuffisante et réduite.
представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении.
Ceci contraste fortement avec la vision conventionnelle en occident, selon laquelle la première motivation du terrorisme islamiste est religieuse.
Это коренным образом отличается от традиционного представления на Западе о том, что главным мотивом Исламистского терроризма является религия.
Après l'incertitude initiale, une vision se dessina bientôt que tous acceptèrent de la direction que le pays devait prendre.
После первоначальной неопределенности вскоре стало очевидным и общепризнанным представление о том, по какому пути должна идти страна.
Soit leur vision du monde est trop cynique ou trop timide, soit ils ont d'autres priorités, soit les deux.
Они или слишком циничны, или робки в своем представлении о мире, или у них другие приоритеты, или и то и другое.
Le cours était bien mais ça n'était pas son contenu en lui-même qui a changé ma vision des choses.
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления.
Mais le Fatah a sa propre vision de la logique - qui ne coïncide pas avec celle que nous venons de décrire.
Однако Фатх имеет свое представление о том, что логично - это нечто весьма отличное от вышеперечисленного.
Deux raisons expliqueraient que, contrairement à la vision "gaulliste" traditionnelle, la multipolarité n'amène pas la stabilité mais génère plutôt le chaos.
Если, вопреки традиционному представлению сторонников принципов Шарля де Голля, мультиполярность не приносит стабильности, а вместо этого порождает хаос, то есть две причины для такого исхода.
Certes, cette vision des choses ne correspond pas tout à fait au féminisme occidental, pourtant, on y retrouve un ensemble de sentiments correspondants.
Может быть, это и не выражено в традиционных Западных феминистских представлениях, но в этом узнаются Западные феминистские чувства.
Les Kurdes possèdent une vision bien plus égalitaire en matière d'égalité des sexes dans la société que les chiites te les sunnites.
Курды имеют гораздо более эгалитарное представление об отношениях между полами, чем сунниты или шииты.
Donc n'importe quelle vision du succès doit admettre ce que vous êtes en train de perdre, ou est l'élément de perte.
Поэтому в любом представлении об успехе должно быть место для того, от чего придется отказаться, своеобразный элемент утраты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad